[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Fwd: Re: [wml] sys_types.wml]



Encaminhando pro pessoal do www responder :-)


-------- Original Message --------
Subject: Re: [wml] sys_types.wml
Date: Sun,  2 Jun 2002 19:45:26 -0300
From: Luis Flavio Rocha <luis@x3ng.com.br>
To: Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>
References: <[🔎] 1022959961.599.38.camel@luis> <[🔎] 3CFA719B.7020306@uol.com.br>

Ok, essa foi uma dúvida que tive.

na verdade o que fiz foi uma atualização do arquivo. Tudo que tinha que ser
traduzido era um YES. :)

Após ter enviado para a lista e o Kov ter commitado, encontrei alguns erros de
tradução ou digitação.

Minha dúvida é: posso corrigir estes erros e enviar o wml para a lista como se
fosse uma tradução normal? Tenho que colocar alguma observação especial no
email?

Loreto





Citando Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br>:

> Luis Flavio Rocha wrote:
> > Olá pessoal,
> >
> > minha primeira tradução :)
> >
> > caminho: /webwml/portuguese/ports/alpha
> >
> >
> > Qquer coisa, por favor, me avisem...
> >
> > =================================================
> >  Luis Flavio Loreto da Rocha  <luis@x3ng.com.br>
> >  X3ng Web Technology  <http://www.x3ng.com.br>
> >  GNU/Linux user #269586  -  UIN #18073646
> > =================================================
> >
>
> Revisão apressada abaixo :-)
>
> >
> > ------------------------------------------------------------------------
> >
> > #use wml::debian::template title="Port Alpha -- Tipos de Sistemas"
> NOHEADER="yes"
> > #include "$(ENGLISHDIR)/ports/alpha/menu.inc"
> > #use wml::debian::translation-check translation="1.7"
> >
> > <p>
> > Essa lista provavelmete não está completa, então se você ver alguam coisa
> que não está aqui ou que está incorreto por favor <a
> href="mailto:chris@debian.org";>deixe me saber</a>.
>
>
> "se você vir" é o correto acho
>
> "alguam" -> "alguma" (erro de digitação!)
>
> "incorreta" (concorda com coisa)
>
> "deixe-me" (com hífem)
>
> ...
> > <td>21164 PICMG SBC (OEM part - single board computer)</td>
> >
> ...
> > <td>Eiger <i>(Tsunami family, but with 1 p-chip)</i></td>
> ...
> >
> > <td>Alphabook1/Burns <i>(Alpha Notebook family)</i></td>
> ...
> > <td>Alpha Demonstration Unit (prototype unit)</td>
> ...
> > <td>Ruffian <i>(DeskStation produced)</i></td>
> ...
>
> Acho que seria bom traduzir os termos traduzíveis :-P
>
> Família Tsunami, mas com 1 p-chip
> Família de Notebooks Alpha
> Unidade Protótipo
> Produzido por DeskStation
>
>
> Abraços,
>
> Luis Alberto.
>


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: