On Wed, Nov 13, 2002 at 02:35:52PM +0100, Michael Piefel wrote: > Dear Andre, Hello Michael, > The internationalisation of apt is now officially happening. There have > been some changes, and an update of the translations is needed. Nice to see it really happening. > Attached you will find a copy of the newly updated PO file for the language > you translated. If you can, please fill in the remaining translations, fix > the ones which are marked fuzzy, update the header and then send it back. Ok, just did that. It's attached and gziped as well. > You will notice a large number of messages which have been commented out at > the end of the file. That is because many messages have not yet been marked > for translation in the official apt sources. It is best not to touch them. > Should the messages finally be marked for translation in the source, a > subsequent merge will take those translations from the end of the file, and > you will not have to translate it again. Ok, these ones weren't touched at all. I just kept them around at the end of the file. I'm really looking forward to having the possibility to use apt in my mother tongue. I would like to congratulate you and everyone else who are working so hard for the benefit of the whole Debian community. I'm CC'ing debian-l10n-portuguese as people there are surelly highly interested as well. Regards, -- ++----------------------------------------------------------------------++ || Andre Luis Lopes andrelop@ig.com.br || || Debian-BR Project http://debian-br.cipsga.org.br || || Public GPG KeyID 9D1B82F6 || || Keyserver wwwkeys.eu.pgp.net ||
Attachment:
pgpdsxfHsHZLO.pgp
Description: PGP signature