[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [wml] Tradução dos DSAs




On Tue, 9 Jul 2002, Luis Alberto Garcia Cipriano wrote:

> Diz a lenda que em Tue, 9 Jul 2002 15:45:09 -0300
> Luis Alberto Garcia Cipriano <lagc@cipsga.org.br> escreveu:
>
> > Opa, estou dando uma olhada neles, aguardem alguns instantes commiteiros
> > :-)
>
> Aqui estão comentários e revisão:
>
> Percebi alguns termos sempre não traduzidos, mas que acho que podem ser
> traduzidos para o português, não sei se todos concordam ou tem sugestões:
>
> - buffer overflow -> estouro de buffer ?

	Concordo com esta tradução

> - cliente de e-mail -> cliente de correio eletrônico

	Estamos traduzindo para Português ou para Brasileiro?

> - Como traduzir (ou não) o nome das distribuições ? Estável, em testes e
> instável ? ou stable, testing e unstable mesmo ? E "Debian stable" vira
> "Debian estável" ?
>
> Também tem um problema de português que eu nunca soube com certeza o que é
> o certo. É sobre quando usar "este" ou "esse". A regra que conheço é que se
> se está fazendo referência a algo que já foi dito, deve-se usar "esse". Se
> está se anunciando algo que virá, usa-se "este". Exs:
>
> Há uma falha grave no pacote x. Essa falha permite bláblá.
> Estes são os pacotes que devem ser removidos: x, y e z.
>

	Na gramática que tenho aqui (Cegalla) não tem nada falando sobre
passado ou futuro. Há apenas o seguinte:

--------------------------
	Compro _este_ carro (aqui).
	(O pronome "este" indica que o carro está perto da pessoa
que fala.)

	Compro _esse_ carro (aí).
	(O pronome "esse" indica que o carro está perto da pessoa com
quem falo, ou afastado da pessoa que fala)

	Compro _aquele_ carro (lá).
	(O pronome "aquele" diz que o carro está afastado da pessoa que
fala e daquela com quem falo.)
--------------------------

> É claro que quando se está referindo ao contexto geral do texto pode-se
> usar "este". Por exemplo, se o aviso está se referindo ao problema do
> aviso, então pode-se usar "Este problema" independente do que foi ou será
> dito.
>
> Alguém conhece alguma norma sobre isSo ? :-P

	Ainda da mesma gramática:

--------------------------
	Aos pronomes "este", "esse", "aquele" correspondem "isto", "isso",
"aquilo". Que são invariáveis e se empregam exclusivamente como
substitutos dos substantivos. Exemplos:

	Isto é meu.
	Isso que você está levando é seu?
	Aquilo que Dario está levando não é dele.
--------------------------

	O problema é que programas são um pouco onipresentes. Estão perto
de quem escreve o manual e de quem lê...

>
> Anexo está o diff com pequenas correções em vários arquivos.
>
> Abraços,
>
> Luis Alberto.
>
>
> --
>    Luis Alberto Garcia Cipriano - lagc@cipsga.org.br - ICQ#30169722
>          Músico, Programador, Tradutor e Jornalista voluntário
>               lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
>
> CIPSGA - Software Livre no Brasil   ->   http://www.cipsga.org.br
> Projeto Debian-BR                   ->   http://debian-br.cipsga.org.br
> http://www.google.com/search?hl=pt&q=%22Luis+Alberto+Garcia+Cipriano%22
>



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: