[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [wml] Tradução dos DSAs



Diz a lenda que em Tue, 9 Jul 2002 18:04:07 -0300
Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org> escreveu:
> 
> Segundo minha mãe as regras são:
> 
> Este -> usado para proximidade física ou temporal (presente)
> Esse -> usado para coisas distantes temporal (futuro ou passado) ou
> fisicamente 


Não é tão simples assim :-P
O velho Auréilo nos dá 12 significados para o pronome demonstrativo "este"
e 10 para o "esse" :-)

> 
> > Há uma falha grave no pacote x. Essa falha permite bláblá.
> > Estes são os pacotes que devem ser removidos: x, y e z.
> 
> Segundo ela o ideal seria usar 'esse' em todos esses casos, já que a
> falha e os pacotes não necessariamente estão próximos de quem fala.
> 

Não. Destaco especialmente esTas definições do Aurélio:

este -> 7. Serve de chamar a atenção para o que se vai citar ou enumerar em
seguida (caso em que o seu emprego é de regra) ou para o que foi citado ou
enumerado antes (caso em que também se usa  esse), equivalendo a  o
seguinte: "E, em vão lutando contra o metro adverso, / Só lhe saiu este
pequeno verso: / 'Mudaria o Natal ou mudei eu?'" (Machado de Assis, Poesias
Completas, p. 330);

este -> 6. Designa a pessoa ou coisa à qual nos referimos por último; o
último: "Uma das razões que desviavam da gentil menina os olhos de Meneses
era que este os trazia namorados da viúva." (Machado de Assis,
Ressurreição, p. 138)

Esta última abre exceção para "minha" regra.

esse -> 8. Emprega-se com referência a palavra, oração, trecho citado
(podendo ser substituído por  este): "Veio um médico do Porto, o Fortunato
Martins da Cruz. Esse, sem a interrogar, .... disse ao egresso que a
mandassem para Rilhafoles" (Camilo Castelo Branco, Vulcões de Lama, p.
181); "Cândido Neves .... cedeu à pobreza, quando adquiriu o ofício de
pegar escravos fugidos. Tinha um defeito grave esse homem, não agüentava
emprego nem ofício, carecia de estabilidade" (Machado de Assis, Relíquias
de Casa Velha, p. 5); "

esse -> 9. É de rigor, ou, pelo menos, recomendável, o seu emprego (em
lugar de  este), quando serve para pôr em destaque um termo da oração já
referido: "Fr. Joanne, esse olhou fito para o cego" (Alexandre Herculano,
Lendas e Narrativas, I, p. 240);


> > aviso, então pode-se usar "Este problema" independente do que foi ou
> > será dito.


Um exemplo na definição de "este" corrobora minha tese:

este -> 1. Designa pessoa ou coisa presente e próxima de quem fala: "Este
livro o vai naturalmente encontrar em seu pitoresco sítio da várzea." (José
de Alencar, prólogo de Iracema, p. 45);

Considerando o sujeito do texto como o autor, ele pode se referir aos
assuntos que trata ou ao próprio texto como "estes" já que estão próximos
dele :-P

> 
> Eu diria que 'esse' seria o ideal para quando se está em dúvida =D
> 

:-)

Abraços,

Luis Alberto.


-- 
   Luis Alberto Garcia Cipriano - lagc@cipsga.org.br - ICQ#30169722
         Músico, Programador, Tradutor e Jornalista voluntário
              lagc no canal #debian-br em irc.debian.org

CIPSGA - Software Livre no Brasil   ->   http://www.cipsga.org.br
Projeto Debian-BR                   ->   http://debian-br.cipsga.org.br
http://www.google.com/search?hl=pt&q=%22Luis+Alberto+Garcia+Cipriano%22


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: