Re: Fw: Dúvida (wrapper packages)
Diz a lenda que em Mon, 8 Jul 2002 01:20:10 -0300
Hilton Fernandes <hgfernan@ig.com.br> escreveu:
>
> com toda a autoridade que minha falta de participação nas traduções
> __não__ me dá, discordo da idéia de não traduzir "wrapper". É bem
> brasileira a coisa de preferir manter o termo em inglês.
>
No fundo, defendo o aportuguesamento da escrita! gruépere! :-P
> Nossos irmãos portugueses têm tido a idéia oposta e traduzido quase tudo.
> Enquanto, por exemplo, a gente mantém "boot", eles preferem "arranque",
> que é muito bom.
>
> Penso que no caso seria legal discutir com gente mais envolvida em
> desenvolvimento e que teve experiência com esses pacotes, pensar e
> discutir bem e fechar com um termo.
>
> Em português, claro. :-)
>
> []s, Hilton Fernandes
>
Realmente precisamos de consenso e consistência.
Outra sugestão, e se no caso dos termos que normalmente não traduzimos,
colocássemos algo assim:
pacotes "wrappers" (envoltórios) blablabla
?
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - lagc@cipsga.org.br - ICQ#30169722
Músico, Programador, Tradutor e Jornalista voluntário
http://www.google.com/search?hl=pt&q=%22Luis+Alberto+Garcia+Cipriano%22
CIPSGA - Software Livre no Brasil -> http://www.cipsga.org.br
Debian GNU/Linux - 100% Livre -> http://www.debian.org
Projeto Debian-BR -> http://debian-br.cipsga.org.br
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Reply to: