[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Versão atualizada do adminstrivia



On Sun, Mar 03, 2002 at 05:48:01PM -0300, Luis Alberto Garcia Cipriano wrote:
> Olá,

Olá,

> Anexo está a versão atualizada do sgml adminstrivia (1.7 -> 1.11). Dúvidas:
> 
> 1. As linha iniciais sobre a versão do documento, quem edita ?, neste caso 
> emergencial, será que o Gleydson pode atualizar pros tradutores ?

A versão da tradução será atualizada atuomaticamente quando o commit
dessas modificações forem feitas no CVS. Você não deve mudar as linhas
que começam com <!-- $Id: . São linhas atualizadas automaticamente pelo
sistema de gerenciamento de versões (o CVS).

Você pode incluir logo no início do documento (não importa o local exato
na verdade, mas eu sempre uso uma linha após a mensagem de versão do
CVS, no caso de seu documento, a terceira linha) o seguinte :

<!-- original version: 1.11 -->

Só com isso você já acrescentou suporte ao doc-check para sua tradução e
poderá acompanhar as mudanças nas novas traduções mais facilmente. Bem,
se você somente baixou o arquivo original em inglês e a tradução você
não vai ter o script doc-check de qualquer maneira. Mais uma razão para
trabalhar baseando-se em cópias locais do CVS e não através da interface
Web.

> 2. Nas construções: <url id="&url-bts;" name="Debian Bug Tracking System"> 
> posso traduzir o que estiver entre parênteses no parâmetro name ?

Sim. Pelo menos eu traduzi todos nos quais trabalhei até o momento.

> 3. Onde vai o meu nome :-p ? Onde é o lugar certo pra indicar quem 
> traduziu, alterou, atualizou, etc ? Neste documento foi adicionado um 
> parágrafo em português sobre isso, mas nos outros documentos que estive 
> olhando estão em outro local. Será que o Gleydson pode lidar com isso 
> também emergencialmente ?

Boa pergunta. Eu não coloquei nada em nenhum local indicando que eu
traduzi algo. O que existe é uma listagem das pessoas que estão ajudando
na tradução. Esta listagem fica no arquivo que exibe a mensagem inicial
logo na instalação do Debian
(boot-floppies/scripts/rootdisk/messages/pt/release_notes).

Talvez você queira acrescentar seu nome lá.

Outra coisa : você poderia gerar patches de suas mudanças da próxima
vez ? Eu posso enviar suas mudanças para a lista debian-boot ainda hoje,
mas eles aceitam somente patches. Vou gerar o patch eu mesmo e
acrescentar a linha para acrescentar o suporte ao doc-check.

Como você não está usando o CVS, você pode gerar o patch assim :

diff -u arquivo.original.sgml arquivo.traduzido.sgml >
arquivo.com.diferenças.patch

Aí é só me enviar o patch.

-- 
++----------------------------------------------------------------------++
||  Andre Luis Lopes                   andrelop@ig.com.br               ||
||  Debian-BR Project                  http://debian-br.cipsga.org.br   ||
||  Personal Web Site                  http://www.utah.com.br/~andrelop ||      
||  Public GPG KeyID                   9D1B82F6                         ||
||  Keyserver                          wwwkeys.eu.pgp.net               ||

Attachment: pgpzKMA7otbFF.pgp
Description: PGP signature


Reply to: