Re: [Fwd: Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the godbcconfig description]
Em Tue, 04 Sep 2001 19:54:00 -0300
Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br> escreveu:
> Há alguma recomendação para essa coordenação de traduções brasileira e
> portuguesa ? Até para evitar o trabalho "duplicado" ? Ou é maluquice
> tentar coordenar dadas as diferenças ?
não há recomendação... normalmente brasileiros não gostam de traduções
portuguesas e vice e versa... fazemos nosso trabalho e eles fazem o
deles... aliás, há portugueses trabalhando com o grupo laespiral, se
não me engano, em um projeto distinto de tradução de descrições...
> Espero que nós terminemos a tradução das descrições antes dos
> portugueses. Será que vai haver um time de tradutores deles ? Precisamos
> ver se nós (pt_BR) podemos facilitar de alguma forma para quando eles
> começarem sua versão!
veja acima... não vejo um jeito muito prático de fazer isso, mas se
for o caso poderíamos pedir ao Michael que incorporasse o trabalho deles
ao servidor e transferisse os que faltam deles a partir do nosso para
que eles apenas revisem... pode ser uma idéia...
BTW, esse Steven rocks... o cara fala português e foi ele quem traduziu
e reviu a parte que eu já tinha traduzido do "Como Usar o APT" para
inglês =)
[]s!
--
Gustavo Noronha Silva - kov <http://www.metainfo.org/kov>
*----------------------------------------------------------------*
| .''`. | Debian GNU/Linux: <http://www.debian.org> |
| : :' : | Debian BR.......: <http://debian-br.sourceforge.net> |
| `. `'` | Be Happy! Be FREE! |
| `- | "Think globally, act locally!" |
*----------------------------------------------------------------*
Reply to: