[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Tłumaczenie dpkg: trigger interest



On Sun, Apr 27, 2008 at 12:14:03AM +0200, Wiktor Wandachowicz wrote:
> Trafiłem na problematyczne określenia w tłumaczeniu nowego dpkg,
> powiązane z dodawanym mechanizmem wyzwalaczy. Chodzi o "trigger
> interest", "interest in file", "interest for package" i wariacje na
> ten sam temat.
> 
> Wyzwalacze mają określone warunki, których spełnienie powoduje ich
> uruchomienie. Deweloperzy nazwali to "trigger interest", czyli (chyba)
> "zainteresowaniami wyzwalaczy". Trochę to pokracznie brzmi, ale poza
> zbitkami 2-3 słów nie znajduję lepszego określenia.

Mam tylko nadzieję, że nie będą się takie komunikaty często pojawiały,
bo współczuję użytkownikom, którzy będą próbowali zrozumieć o co chodzi
:)

Może jeszcze pogłówkować trochę, spróbować bardziej opisać mechanizm po
polsku niż tłumaczyć ich opis? Bo musicie przyznać, że nawet po
angielsku "trigger interest" jest po prostu sztuczne.

Tak sobie myślę, że skoro taki "wyzwalacz" (to pewnie po prostu komenda
którą trzeba odpalić?) jest "zainteresowany" czymś, to to
"zainteresowanie wyzwalacza" można by nazwać "bodźcem" albo czymś w
podobie? 

Tyle że bodziec to ma miejsce gdy już następuje "wyzwolenie" tego
wyzwalacza... A nam potrzeba słowa które opisuje fakt, że coś
dopiero deklaruje że ma do niego być dostarczony taki bodziec..

Może ktoś rozwinie tą myśl?

> Proszę o opinię, czy faktycznie może tak być:

Jeśli nie wpadniemy na nic lepszego, to tylko mam następujące uwagi:

> for interest in file
> w zainteresowaniu dla pliku

Jeśli chodzi o "zainteresowanie" które jest zapisane w pliku, to OK, ale
jeśli chodzi o "zainteresowanie" plikiem, to może właśnie:
"w zainteresowaniu plikiem"

> Na razie skłaniam się do tego, aby NIE dodawać "wyzwalaczy
> *plikowych*" - bo jak dla mnie i tak na razie to nic nie wnosi.

Z tego co rozumiem, to są różne rodzaje "wyzwalaczy". Informacja o tym,
że chodzi o "plikowy" może być cenna w pewnych przypadkach...

-- 
Marcin Owsiany <porridge@debian.org>             http://marcin.owsiany.pl/
GnuPG: 1024D/60F41216  FE67 DA2D 0ACA FC5E 3F75  D6F6 3A0D 8AA0 60F4 1216


Reply to: