Witam! Lech Karol Pawłaszek pisze:
Łukasz Paździora wrote: [...] > boot : > == uruchomienie > <> rozruch, boot > > bootloader, boot-loader : > == program uruchomieniowy > <> program rozruchowy [...] > constitution:> == status (jeśli chodzi o dokument
chyba statut ??
http://www.debian.org/devel/constitution) > <> konstytucja [...] > delete : > == usuń > <> skasuj, zmaż [...] I tak dalej...Hm. Czy będziemy tak konsekwentni jak w PDDP? Bo na wiki te przytoczone akurat są w obu formach dozwolone. W PDDP nie (<> oznacza niedopuszczalne tłumaczenie).
Zdecydowanie jestem przeciwnikiem ustalania zbyt sztywnych reguł. To tłumacz, w zależności od kontekstu, decyduje, jakie słowo czy zwrot w danym miejscu jest najwłaściwsze. Nie sprowadzajmy naszej pracy do mechanicznego translowania, bo to jest ze szkodą dla języka i komunikacji. Powyższe różne wordlisty traktujmy jako pomoc i wskazówkę, a nie jako obowiązujące bezwzględnie "zasady".
Pozdrawiam Wojtek Zaręba