Re: "Kroi się" lista słów dla DDTP
Bartosz Fenski aka fEnIo <fenio@debian.org> writes:
>> Zalążek jest na stronie: <http://wiki.debian.org/WordlistPolish>
>
> * boot - rozruch
>
> Jeśli mogę coś dorzucić to w instalatorze używam tłumaczenia uruchomienie,
> a nie rozruch.
>
> boot partition - partycja uruchomieniowa
> boot disk - dysk uruchomieniowy
> boot flag - flaga uruchomieniowa
>
> itd...
>
> Oczywiście możecie to olać i robić po swojemu, ale myślę, że ujednolicenie
> jest wskazane.
podam tylko 2 przeciwwskazania:
1. W obecnych opisach jest stosowany głównie rozruch:
http://ddtp.debian.net/debian/dists/sid/main/i18n/Translation-pln
2. na "uruchomieniowa" mamy zarezerwowany runtime które to tłumaczenie
stosuje m.in. wikipedia: http://pl.wikipedia.org/wiki/Runtime
pzdrv,
Karol
--
e-mail: re_set [na] gazeta.pl
jid: re_set@jabberpl.org
url: http://viilo.torun.pl/~re_set/
Reply to: