Re: tłumaczenie 'upload'
On Mon, Sep 01, 2003 at 08:21:26AM +0200, Janusz S. Bień wrote:
[..]
> > Jeśli krótszych tłumaczeń się nie da z tego zrobić, to chociaż podsuńcie
> > różne formy, żeby unikać powtórzeń.
>
> W tekstach technicznych ważniejsza jest jednolitość tłumaczenia
> terminów od ewentualnych powtórzeń.
Złota zasada: "może być chujowo[1] byle jednakowo".
eloy
[1] puryści mogą sobie wstawić "kijowo"
--
-------e-l-o-y-----------e-l-o-y-@-t-r-a-n-s-i-l-v-a-n-i-a-.-e-u-.-o-r-g------
język jest po to by go wytykać na wiatr na mgłę
Reply to: