[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://{wireshark,plptools}/it.po



Ciao Jenny,

ho solo qualche osservazione minore, se ritieni di accettarla.

#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid ""
"In addition to plptools' main daemon \"ncpd\", plptools provides two "
"optional daemons:"
msgstr ""
"Oltre al demone principale, \"ncpd\", plptools fornisce due demoni opzionali:"

Immagino tu non abbia usato "Oltre al demone principale di plptools, plptools fornisce..." per evitare la ripetizione, ma per non perdere quel "plptool's" che indica che il demone principale è quello di plptools, forse si potrebbe mettere "Oltre al suo demone principale, \"ncpd\", plptools fornisce..." o se ti sembra più chiaro girare
"plptools fornisce, oltre al suo demone principale "ncpd", due demoni...."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:2001
msgid ""
"Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - "
"is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another "
"machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here."
msgstr ""
"ncpd, il demone che gestisce la connessione seriale a un dispositivo Psion, " "viene eseguito normalmente all'avvio del sistema. Se si intende collegare il "
"proprio Psion a un'altra macchina sulla rete e non lo si utilizzerà MAI "
"localmente, puoi disabilitare il demone qui."

sei passata dall'impersonale al tu (puoi)... andrebbe "si può disabilitare il demone..." (o "è possibile disabilitare...") o come preferisci.

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
msgid ""
"If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can "
"specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should "
"keep the default 127.0.0.1!"
msgstr ""
"Se si intende utilizzare l'interfaccia front-end di plptools da altre "
"macchine, è possibile specificare qui l'indirizzo 0.0.0.0 o l'indirizzo IP " "della propria macchina. Gli utenti non privilegiati dovrebbero mantenere il "
"valore predefinito, ovvero 127.0.0.1."

a parte per "interfaccia frontend" forse può bastare o "interfaccia" o frontend", in originale è al plurale (e francamente non so se perché intende diverse istanze della stessa interfaccia (e allora il singolare ci starebbe perfetto) o se interfacce diverse (e allora magari il plurale ci starebbe meglio)


#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:8001
msgid ""
"Since you have ncpd either disabled or listening on a non-standard address, "
"you should specify the address for the frontends again."
msgstr ""
"ncpd è disabilitato o in ascolto su un indirizzo non standard. È necessario "
"specificare nuovamente l'indirizzo per le interfacce front-end."

ecco qui ad esempio è al plurale interfacce.

sei stata velocissima :D

buona giornata,

beatrice


Reply to: