On Friday 04 July 2014, at 16:32 +0200, Pierangelo Mancusi wrote: Ciao Pierangelo e ciao a tutti > grazie Daniele per la revisione! > > @Daniele: > per l'inclusione di TP non so, ho seguito sia le indicazioni di Beatrice, > sia il modo di operare adottato per le altre traduzioni di file .wml (ad > esempio le news mensili). Una sola precisazione... io ho parlato espressamente dei messaggi in cui non c'è nulla da revisionare come ITT, BTS, DONE, ecc. , non di messaggi con roba da revisionare (RFR, tanto per intenderci). Per le traduzioni da revisionare io personalmente mando tutto a tp. > Non sono iscritto a quella mailing list perciò non conosco l'opinione che > li c'è in merito alla ricezione di materiale specifico di Debian; non > vorrei creare casini :) Ti consiglio di iscriverti allora, oltre a ricevere più revisioni, puoi vedere passare tutte le altre traduzioni e si può imparare molto. Il problema non credo sia tanto ricevere una traduzione di Debian (ci vanno anche quelle di GNome, ad es.) quanto ricevere messaggi di organizzazione di Debian (ho intenzione di tradurre/aggiornare questo; ho chiusto questo bug, ho inviato quest'altro, chi fa il commit di questo e quello, ecc.) Ciao, beatrice
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature