[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Note di rilascio di Squeeze - moreinfo.po



Il 09/01/2011 14:01, Luca Monducci ha scritto:
>
> # type: Content of: <chapter><section><title>
> #: en/moreinfo.dbk:10
> msgid "Further reading"
> msgstr "Letture supplementari"
>   
mi piace di più
"Ulteriori informazioni" ma non so se è troppo distante dall'originale...
> "includere anche informazioni sul copyright, dettagli specifici inerenti "
> "Debian e ogni altra documentazione a monte."
>   
togliamo "a monte", "upstream" si riferisce all'autore (del software),
quindi diventa:

"e ogni altra documentazione dell'autore"
> # type: Content of: <chapter><section><section><title>
> #: en/moreinfo.dbk:38
> msgid "Mailing lists"
> msgstr "Liste di messaggi"
>   
io lascerei semplicemente (togliendo solo la s del plurale)

"Mailing list"


> # type: Content of: <chapter><section><section><para>
> #: en/moreinfo.dbk:40
> msgid ""
> "The mailing lists of most interest to Debian users are the debian-user
> list "
> "(English) and other debian-user-<replaceable>language</replaceable> lists "
> "(for other languages).  For information on these lists and details of
> how to "
> "subscribe see <ulink url=\"&url-debian-list-archives;\"></ulink>.  Please "
> "check the archives for answers to your question prior to posting and also "
> "adhere to standard list etiquette."
> msgstr ""
> "Le liste di messaggi di maggior interesse per gli utenti di Debian sono "
>   
idem
> # type: Content of: <chapter><section><title>
> #: en/moreinfo.dbk:70
> msgid "Reporting bugs"
> msgstr "Segnalare gli errori"
>   
Segnalare i bug
> "System) tutte le informazioni disponibili sugli errori scoperti. Il BTS è "
>   
s/errori scoperti/bug scoperti

da qui in avanti, c'è sempre "errore" che io indicherei come "bug" ma si
tratta di una scelta

Alessandro


Reply to: