[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Note di rilascio di Squeeze - installing.po



Ciao Luca,

> # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: en/installing.dbk:87
> #, fuzzy
> msgid ""
> "The installer can be used to install the kFreeBSD instead of the Linux "
> "kernel and test the technology preview. To use this feature the appropriate "
> "installation image (or CD/DVD set) has to be used."
> msgstr ""
> "L'installatore può essere usato per installare il kernel kFreeBSD al posto "
> "di Linux e provare quest'anteprima. Per usare questa funzionalità è "
> "necessario procurarsi e usare l'apposita immagine per l'installazione (o il "
> "set di CD/DVD)."

Qui sostituirei "al posto di Linux" con un a mio avviso più chiaro "al
posto di quello di Linux".

> # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
> #: en/installing.dbk:95
> msgid "New supported platforms"
> msgstr "Nuove piattaforme"

Personalmente tradurrei con "Nuove piattaforme supportate".

> # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: en/installing.dbk:155
> msgid ""
> "The dialogs presented during the installation process now provide help "
> "information. Although not currently used in all dialogs, this feature would "
> "be increasingly used in future releases. This will improve the user "
> "experience during the installation process, especially for new users."
> msgstr ""
> "Le finestre di dialogo proposte durante il processo d'installazione ora "
> "dispongono di informazioni d'aiuto. Anche se attualmente non siano usate in "
> "tutte le finestre, questa funzionalità sarà sempre più usata nei rilasci "
> "futuri. Questo aiuta l'utente durante il processo d'installazione, "
> "soprattutto i nuovi utenti."

Sostituirei "Anche se attualmente non siano" con "Anche se attualmente
non sono".

> # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
> #: en/installing.dbk:164
> msgid "Installation of Recommended packages"
> msgstr "Installazione dei pacchetti Raccomandati"

"Raccomandati" lo metterei con la "r" minuscola.

> # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
> #: en/installing.dbk:175
> msgid "Automatic installation of hardware-specific packages"
> msgstr "Installazione automatica"

Questo lo tradurrei con "Installazione automatica di pacchetti specifici
per l'hardware".

> # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
> #: en/installing.dbk:187
> msgid "Support for installation of previous releases"
> msgstr "Supporto per l'installazione dai rilasci precedenti"

"dei rilasci precedenti"?

> # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: en/installing.dbk:226
> msgid ""
> "It is now possible to load firmware package files from the installation "
> "media in addition to removable media, allowing the creation of PXE images "
> "and CDs/DVDs with included firmware packages."
> msgstr ""
> "Adesso è possibile caricare i file dei pacchetti con il firmware dal "
> "supporto per l'installazione oltre che da supporti removibili, permettendo "
> "così la creazioni di immagini PXE e di CD/DVD con i pacchetti firmware già "
> "inclusi."

"la creazione" anziché "la creazioni".

> # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: en/installing.dbk:232
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Starting with Debian &release;, non-free firmware has been moved out of "
> "main.  To install Debian on hardware that needs non-free firmware, you can "
> "either provide the firmware yourself during installation or use pre-made non-"
> "free CDs/DVDs which include the firmware. See the <ulink url=\"http://www.";
> "debian.org/distrib\">Getting Debian section</ulink> on the Debian website "
> "for more information."
> msgstr ""
> "A partire da Debian &release;, il firmware non-free è stato rimosso da mail. "
> "Per installare Debian su hardware che ha bisogno di firmware non-free è "
> "possibile passare il firmware da usare durante l'installazione oppure usare "
> "uno dei CD o DVD non-free che già includono il firmware. Per ulteriori "
> "informazioni vedere la <ulink url=\"http://www.debian.org/distrib\";>sezione "
> "Ottenere Debian</ulink> del sito web Debian."

Da sostituire "mail" con "main" (riga 1).

> # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: en/installing.dbk:246
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Thanks to the huge efforts of translators, &debian; can now be installed in "
> "67 languages.  This is three more languages than in &oldreleasename;.  Most "
> "languages are available in both the text-based installation user interface "
> "and the graphical user interface, while some are only available in the "
> "graphical user interface."
> msgstr ""
> "Grazie agli enormi sforzi dei traduttori, &debian; può ora essere installato "
> "in 67 lingue. Questo corrisponde a tre lingue in più rispetto a "
> "&oldreleasename;. La maggior parte delle lingue è disponibile sia con "
> "l'interfaccia testuale sia con l'interfaccia grafica, mentre altre sono "
> "disponibili sono con l'interfaccia grafica."

Sostituirei "mentre altre" con "mentre alcune", che secondo me è più
chiaro.

> # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: en/installing.dbk:284
> #, fuzzy
> msgid ""
> "The languages that can only be selected using the graphical installer as "
> "their character sets cannot be presented in a non-graphical environment are: "
> "Amharic, Bengali, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgian, Kannada, Khmer, "
> "Malayalam, Marathi, Nepali, Punjabi, Tamil and Telugu."
> msgstr ""
> "Le lingue che possono essere selezionate solo usando l'installatore grafico, "
> "in quanto i loro set di caratteri non possono essere presentati in modalità "
> "non-grafica, sono: l'amarico, il bengalese, il dzongkha, il gujarati, "
> "l'hindi, il georgiano, il kannada, il khmer, il malayam, il marathi, il "
> "nepalese, il punjabi, il tamil e il tailandese."

Sei sicuro che "Telegu" corrisponda a "tailandese"? Mi pare che
tailandese sia "thai"...

Appena ho tempo do un'occhiata anche alle altre.

Ciao
vince


Reply to: