Tradurrei questo se nessuno ha qualcosa in contrario. Ciao sc ------- Messaggio inoltrato ------- Da: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net> A: Debian Internationalization <debian-i18n@lists.debian.org> Oggetto: debconf PO translations for the package po-debconf (manpages) Data: Thu, 12 Apr 2007 01:41:49 +0200 Dear Debian I18N people, I would like to know if some of you would be interested in translating the po-debconf manpages. po-debconf already includes fr.po ru.po. So do not translate it to these languages (the translators will be contacted separately). language translated fuzzy untranslated ----------------------------------------------------- fr 252 2 2 ru 198 23 35 Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against po-debconf. The deadline for receiving the updated translation is 14.04.2007. If you have read so far, please find the POT file in attachment. Thanks in advance, -- Stefano Canepa aka sc: sc@linux.it http://www.stefanocanepa.it Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris. Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza. (Larry Wall)
Attachment:
po-debconf.pot.gz
Description: Binary data
Attachment:
signature.asc
Description: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio firmata digitalmente