[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: A proposito di Debconf: traduzione delle scelte nei template



Il giorno sab, 21/05/2005 alle 01.33 +0200, Danilo Piazzalunga ha
scritto:
> Stefano Canepa wrote:
> > Io li lascerei invariati.
> 
> Ok.
> 
> ~ ~ ~ ~
> 
> A proposito, nella traduzione del programma, in frasi tipo:
> 
> "Il frontend a dialoghi richiede uno schermo che misuri almeno 13 righe in "
> "altezza e 31 colonne in larghezza."
> 
> sostituisco "frontend a dialoghi" con "frontend dialog", per concordare con la
> traduzione dei template?

Ho uniformato tutta la traduzione, ora riporto il bug. Se ci sono altre
modifiche da fare non esistate a segnarmele in lista o in privato.

Ciao
Stefano

-- 
Stefano Canepa - email: sc@linux.it - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
                                                              (Larry Wall)

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: