[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Revisione dei template di samba



Eccovi una revisione da fare! questo è il po dei modelli debconf
del pacchetto samba appena tradotto e pronto per la revisione.

Ciao e grazie,
Luca



# samba po-debconf translation to italian
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the samba package.
# Luca Monducci, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba 3.0.7 debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-18 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Luce Monducci\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Set di caratteri per il filesystem Unix"

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid ""
"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "
"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
msgstr ""
"Attualmente in smb.conf è configurato il «character set», in Samba 3.0, "
"questa opzione è sostituita da una nuova opzione «unix character». "
"Specificare il set di caratteri che si desidera usare per questa opzione "
"che controlla come Samba interpreta i nomi dei file sul file system."

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr "Lasciando vuoto questo valore smb.conf non verrà modificato."

#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "Set di caratteri per i client DOS"

#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid ""
"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "
"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "
"the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "
"default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "
"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "
"this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr ""
"Attualmente in smb.conf è configurato il «client code page», in Samba 3.0, "
"questa opzione è sostituita dall'opzione «dos character». Specificare il "
"set di caratteri che si desidera usare per questa opzione. In molti casi "
"il valore predefinito è sufficiente. Notare che questa opzione non è "
"necessaria per i client Windows, invece è specifica per i client DOS. "
"Lasciando vuoto questo valore smb.conf non verrà modificato."

#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Modificare smb.conf per usare le impostazioni WINS da DHCP?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Se il computer prende le informazioni sull'indirizzo IP da un server DHCP "
"allora il server DHCP può fornire anche informazioni sui server WINS (i "
"name server per NetBIOS) presenti nella rete. Questo necessita una modifica "
"al file smb.conf in modo le impostazioni di WINS fornite dal DHCP siano "
"lette automaticamente da /etc/samba/dhcp.conf."

#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
"feature."
msgstr ""
"Deve essere installato il pacchetto dhcp3-client per usare questa "
"funzionalità."

#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
msgstr "Configurare smb.conf usando debconf?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
msgstr ""
"Il resto della configurazione di Samba fa delle domande sui parametri di "
"/etc/samba/smb.conf, il file usato per configurare i programmi di Samba "
"(nmbd e smbd). L'attuale file smb.conf contiene una riga «include» o una "
"opzione che si estende su più righe: questo potrebbe confondere debconf "
"e richiedere una modifica manuale a smb.conf per renderlo nuovamente "
"funzionante."

#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
"periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "
"recommended if possible."
msgstr ""
"Se non si vuole usare usare debconf per configurare smb.conf si dovranno "
"gestire tutti i cambiamenti della configurazione da soli e non sarà "
"possibile beneficiare dei miglioramenti periodici della configurazione, "
"se possibile si consiglia l'uso di debconf."

#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid "Workgroup/Domain Name?"
msgstr "Nome del Workgroup/Dominio"

#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid ""
"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
"the security=domain setting."
msgstr ""
"Questo imposta in quale workgroup apparirà il server quando i client "
"tenteranno l'accesso. Notare che questo parametro controlla anche il nome "
"del Dominio usato del parametro «security=domain»."

#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Usare password cifrate?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:60
#, fuzzy
msgid ""
"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
"command."
msgstr ""
"I recenti client Windows comunicano con i server SMB usando password "
"cifrate. Per usare password in chiaro è necessario cambiare un parametro "
"nel registro di Windows. Si raccomanda l'uso di password cifrate. In caso "
"contrario assicurarsi che il file /etc/samba/smbpasswd sia valido e usare "
"il comando smbpasswd per inserirci le password di ciascun utente."

#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Creare il database delle password samba /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
"future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
"details."
msgstr ""
"Per essere compatibile con le impostazioni predefinite di molte versioni "
"di Windows, Samba deve essere configurato per usare password cifrate. "
"Questo richiede che le password degli utenti siano memorizzate in un file "
"diverso da /etc/passwd. Questo file può essere creato automaticamente ma "
"qualcuno (l'amministratore o l'utente) dovrà inserire manualmente e poi "
"tenere aggiornate le password usando smbpasswd. Se non si crea questo file "
"sarà necessario riconfigurare samba (e probabilmente anche le macchine "
"client) per usare password in chiaro. Vedere /usr/share/doc/samba-doc/"
"htmldocs/ENCRYPTION.html contenuto nel pacchetto samba-doc per ulteriori "
"dettagli."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid "Samba's log files have moved."
msgstr "File di log di Samba sono stati spostati."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
msgstr ""
"A partire dai primi pacchetti Samba 2.2 per Debian i file di log per "
"entrambi i demoni Samba (nmbd e smbd) sono memorizzati in /var/log/samba/. "
"I nomi dei file di log sono log.nmbd e log.smbd rispettivamente per nmbd e "
"smbd."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
"for you."
msgstr ""
"I vecchi file di log in /var/log/ verranno spostati nella nuova directory."

#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
msgstr "L'avvio di nmbd da inetd non è più supportato"

#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid ""
"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "
"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "
"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
"adjust it by hand now so that nmbd will start."
msgstr ""
"Il sistema è configurato per avviare nmbd e smbd da inetd. Dalla versione "
"2.999+3.0.alpha20-4 non è più possibile avviare nmbd da inetd. Se si è "
"modificato lo script di avvio /etc/init.d/samba potrebbe essere necessario "
"correggerlo a mano in modo da permettere l'avvio di nmbd."

#. Choices
#: ../samba.templates:36
msgid "daemons, inetd"
msgstr "demoni, inetd"

#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Come avviare Samba?"

#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"Il demone Samba smbd può essere avviato come un normale demone oppure da "
"inetd. Si raccomanda l'avvio come demone."

#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Spostare /etc/samba/smbpasswd in /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid ""
"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "
"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "
"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
"here."
msgstr ""
"Samba 3.0 introduce una nuova e più completa interfaccia al database SAM che "
"sostituisce il file /etc/samba/smbpasswd. Si vuole che il file smbpasswd sia "
"migrato a /var/lib/samba/passdb.tdb? Se si pensa un backend pdb diverso "
"(p.e. LDAP), si dovrebbe rispondere «no»."

#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
msgstr "Sovrascrittura di smb.conf!"

#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid ""
"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
msgstr ""
"SWAT sovrascriverà il file smb.conf, verranno riordinate le impostazioni e "
"verranno cancellati tutti i commenti, le opzioni include= e copy=. Se si è "
"personalizzato smb.conf tornare indietro e non usare SWAT."



Reply to: