[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Pagine web senza indicazioni del maintainer



On Sat, Aug 21, 2004 at 12:15:54PM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
> Il Sat, Aug 21, 2004 at 11:04:34AM +0200, Francesco P. Lovergine ha scritto:
> [...]
> > IMHO sarebbe meglio mettere questa lista come maintainer, come gia' si
> > fa per i template di debconf, anche perche' difficilmente e' sempre
> > la stessa persona che fa le modifiche al wml. Questa cosa capita
> > piu' facilmente in DDP. Per esempio devel/join l'ho creata io nel
> > 2002, poi ci hanno messo mano diverse persone, mettere Giuseppe Sacco
> > (con tutto il rispetto ;-P) e' un po' improprio...
> 
> Ciao Francesco,
> per come la vedo io, le pagine sono assegnate in maniera statica ad
> un traduttore. Da quando abbiamo cominciato a usare il translation-check
> nessuno si è messo a inserire il proprio nome senza farsi carico
> della traduzione, quindi credo che sia corretto metterci una persona
> piuttosto che una lista. In alternativa il campo è sempre rimasto
> vuoto, che sta a indicare che nessuno si occupa di quella traduzione.
> Sono d'accordo con te che sarebbe bello avere un elenco dei traduttori
> che hanno lavorato su quella pagine, ma il translation-check dice
> solo chi è il traduttore attuale.
> 
> Probabilmente, più che metterci il nome della lista, io preferirei
> mandare un email al mese delle pagine non tradotte e vedere se qualcuno
> se le prende in carico.
> 
> Per quanto riguarda me in particolare, sto cercando di avere meno
> pagine da tradurre, quindi chiunque voglia delle pagine che mi sono
> assegnate se le può predere, mandandomi un email.
> 

Uhm, effettivamente anche non sapere chi lavora su cosa non e' un granche'...
ci vorrebbe un sistema a web che permetta di sapere chi
lavora su quali pagine o directory e consenta dinamicamente di rilocare
le assegnazioni a seconda degli impegni e disponibilita'... 
immagino che il sistema attuale sia la piu' vicina approssimazione.
Non voleva essere una critica, ad ogni modo eh :)

-- 
Francesco P. Lovergine



Reply to: