[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: manutentore -> responsabile



* Francesco P. Lovergine <frankie@debian.org> [100604, 10:25]:
> On Wed, Jun 09, 2004 at 03:20:27PM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
> > Ho appena avuto modo di verificare che "maintainer" viene tradotto, in
> > dizionari specifici per traduttori, come "gestore" o "curatore".
> > Tra i due preferirei "curatore"; che preferisco anche a "responsabile".
> Condivido, ma sempre con le riserve gia' espresse.

Quindi mi consigliate di tradurlo così nella developer's reference?

Finora quando trovavo "maintainer" lo lasciavo così, quando trovavo
"developer" lo traducevo in sviluppatore.

-- 
ciao,			| gpg key: 0xfdfd681f
Francesco		| jabber id: nonninz@jabber.linux.it

É più difficile disintegrare un pregiudizio che un atomo.
		-- Albert Einstein

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: