[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: necessita revisione il pacchetto per d-i



#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If all of your operating systems are listed above, then it should be
safe to "
"install the boot loader to the master boot record of your first hard
drive. "
"When your computer boots, you will be able to choose to load one of
these "
"operating systems or your new Debian system."
msgstr ""
"Se tutti i sistemi operativi presenti sono elencati sopra, allora "
"può essere conveniente installare il boot loader sul master boot "
"record del primo disco fisso. Quando il computer si avvia, si è in "
"grado di scegliere di avviarne uno di questi oppure il sistema "
"con la nuova Debian."

"... in grado di scegliere se avviare uno di questi o il nuovo sistema Debian"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:16
#, fuzzy
msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?"
msgstr "Installa il boot loader GRUB su un disco rigido"

E' una domanda... Non è meglio "Installare il boot loader GRUB nel master boot record?"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:24
msgid "Device for boot loader installation:"
msgstr "Device per l'installazione del boot loader:"

Device o dispositivo? mi sembra che nella maggior parte delle traduzioni si sia messo l'italiano, no?
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:24
#, fuzzy
msgid ""
"You need to make the newly installed Debian system bootable, by
installing "
"the GRUB bootloader on a bootable device. The usual way to do this is
to "
"install GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you
"
"prefer, you can install GRUB elsewhere on the drive, or to another
drive, or "
"even to a floppy."
msgstr ""
"Questo è il momento di rendere il nuovo sistema Debian avviabile, "
"installando il boot loader GRUB nel device di avvio. Il modo normale di
fare "
"questo è installare GRUB nel master boot record del primo disco fisso."

Come mai hai tagliato la seconda parte?
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:24
msgid ""
"The device can be specified using GRUB's \"(hdn)\" notation, or as a
device "
"in /dev."
msgstr ""
"La device può essere specificata utilizzando la notazione \"(hdn)\" "
"di GRUB, oppure una device in /dev."

Ancora "device". Come mai al femminile? :)
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
"The grub package failed to install into /target/.  Installing GRUB as a
boot "
"loader is a required step.  The install problem might however be
unrelated "
"to GRUB, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"L'installazione del pacchetto \"GRUB\" su /target/ è fallita.
Installare "
"GRUB come boot loader è un passo necessario. Ad ogni modo questo
problema "
"potrebbe non aver relazioni con GRUB, quindi potrebbe essere comunque "
"possibile continuare con l'installazione."

Questa frase è pressoché identica per l'altro boot loader, forse aboot, passata in lista gli scorsi giorni. Io non ce l'ho sottomano, però aveva meno ripetizioni, se la riprendi ne facciamo una di due e manteniamo coerenza.
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:58
msgid "Installing GRUB boot loader"
msgstr "Installazione in corso del caricatore di avvio GRUB"

Perché hai tradotto boot loader? Da tutte le altre parti è rimasto invariato!
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:62
msgid "Looking for other operating systems..."
msgstr "Ricerca di altri sistemi operativi in corso ..."

Non sono molto ferrato in materia di puntini di sospensione, non erano "aboliti"? :)

ciao
maxxer



Reply to: