[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[debian-installer] partman-lvm 20040414



Controllate solo i fuzzy li ho lasciati li apposta.


# Traduzione italiana di partman-lvm
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partman-lvm (10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-10 13:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Use the partition as a physical volume for LVM"
msgstr "Usare la partizione come un volume fisico per LVM"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:7
msgid "Configure the Logical Volume Manager"
msgstr "Configurare il Logical Volume Manager"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12
msgid "Write the changes to the storage devices and configure LVM?"
msgstr ""
"Scrivere le modifiche sui dispositivi di memorizzazione e configurare LVM?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12
#, fuzzy
msgid ""
"Before the Logical Volume Manager can be configured, the current paritioning "
"scheme has to be written to disk. These changes cannot be undone."
msgstr "Prima che il Logical Volume Manager possa essere configurato, l'attuale schema di partizionamento deve essere scritto sul disco. Questi cambiamenti non posso essere annullati."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12
#, fuzzy
msgid ""
"After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
"partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please "
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
"disks before continuing."
msgstr "Dopo che il Logical Volume Manager è configurato non possono essere fatte modifiche addizionali sulle pertizioni sui dischi che contengono volumi fisici. Decidere se lo schema di partizionamento soddisfa le proprie esigenze prima di continuare."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:24
msgid "LVM configuration failure"
msgstr "Configurazione di LVM fallita"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:24
msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
msgstr ""
"Errore nella scrittura delle modifiche sul dispositivo di memorizzazione"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:24
msgid "The configuration of the Logical Volume Manager is aborted."
msgstr "Configurazione del Logical Volume Manager interrotta."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:31
msgid "physical volume for LVM"
msgstr "volume fisico per LVM"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:35
msgid "lvm"
msgstr "lvm"

#~ msgid ""
#~ "Confirm whether you are ready to configure the Logical Volume Manager."
#~ msgstr "Confermare se si è pronti a configurare il Logical Volume Manager."
Ciao 
sc

--
Stefano Canepa email: sc@linux.it - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
                                                              (Larry Wall)



Reply to: