On Thu, Mar 04, 2004 at 11:19:49PM +0100, Giuseppe Sacco wrote: > > Ricordo a tutti che la pagina con lo stato attuale della traduzione > italiana è > http://people.debian.org/~barbier/debian-installer/l10n/it/STATUS.utf8.txt > inoltre, nella stessa directory sono presenti tutti i file da tradurre. A proposito, nella pagina compare come "missing" il .po di tasksel, ma andando a verificare nell'ultimo pacchetto sorgente (il CVS di tasksel su alioth e' vuoto!) il .po c'e' (l'ha tradotto Riccardo Fabris <frick@linux.it>) e deve solo essere aggiornato, non tradotto da zero. Anche il file di languagechooser era gia' stato postato in lista da Davide Meloni (che evidentemente non l'ha ancora passato a Giuseppe per il commit). Quindi (contando gli ultimi .po di partman spediti in lista pochi minuti fa da Stefano Canepa) pare che non ci siano piu' file di d-i da tradurre ex-novo, ma solo da revisionare. Il file /doc/translations.txt nel CVS di debian-installer raccomanda di tradurre anche altri pacchetti, non facenti parte di d-i, ma utili per avere una procedura di installazione completamente localizzata. La situazione e' questa (i pacchetti sono divisi in gruppi ordinati per priorita' decrescente, seguendo le indicazioni del file): base-config Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org> tasksel Riccardo Fabris <frick@linux.it> (da aggiornare) shadow Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it> (revisione in corso) console-data DA TRADURRE discover <maxxer@tin.it> (revisione in corso) aptitude (programma) Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it> dselect (programma) vedi dpkg apt (programma) Samuele Giovanni Tonon (aggiornato) dpkg (programma) Lele Gaifax <lele@seldati.it> (aggiornato al 2000!) exim-4 Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it> (revisione in corso) popularity-contest Cristian Rigamonti <cri@linux.it> (revisione in corso) Pacchetti definiti "Important": debconf traduttore ignoto (occorre aggiornare la traduzione!) man-db DA TRADURRE console-common DA TRADURRE netbase traduttore ignoto (aggiornato) ifupdown DA TRADURRE console-data DA TRADURRE adduser DA TRADURRE setserial DA TRADURRE (pacchetto senza supporto per po-debconf) bsdmainutils traduttore ignoto (aggiornato) lilo DA TRADURRE netkit-inetd (pacchetto netkit-base, senza supporto per po-debconf) Pacchetti definiti "Standard": ssh, wamerican, libssl0.9.7, locales, ibritish, flex dictionaries-common, iamerican Pacchetti definiti "Optional": (only some very commonly installed packages -first 30 in the list- are included here, ordered by popularity) apache-common tetex-bin xserver-common apache libcupsys2 xserver-xfree86 ntpdate libfontconfig1 samba-common samba-common mozilla-browser libpaper1 fontconfig ntp-simple libpango1.0-common cvs xscreensaver screen powermgmt-base samba dash mysql-server gdm apt-listchanges libdiscover1 discover libslp1 libnet-perl cupsys-client cupsys Di questi ultimi due gruppi non ho controllato lo stato attuale, mi limito a riportarne l'elenco nel caso qualche aspirante traduttore voglia avere un'indicazione dei pacchetti prioritari a cui dedicarsi; le indicazioni sullo stato dei pacchetti si trovano su: - http://people.debian.org/~barbier/intl/l10n/po/it (file .po dei messaggi) - http://people.debian.org/~barbier/intl/l10n/po-debconf/it (file .po di debconf) Cri -- [ Cristian Rigamonti - cri@linux.it - +39 347 1043466 ] [ GPG/PGP Key-Id: 943A5F0E - http://www.linux.it/~cri/cri.asc ] [ GLUX! - http://www.lecco.linux.it - irc.eu.freenode.net -> #glux ]
Attachment:
pgp5stTDoVCkO.pgp
Description: PGP signature