[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Traduzione cdrom-detect



# Italian messages for cdrom-detect, part of debian-installer.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Davide Viti <zinosat@tiscali.it>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cdrom-detect 0.49\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-23 16:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Davide Viti <zinosat@tiscali.it>\n"
"Language-Team: debian italian translators
<debian-l10n-italian@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:4
msgid "Load CD-ROM drivers from a driver floppy?"
msgstr "Caricare i driver del CD-ROM da un disco di driver?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:4
msgid ""
"You may need to load additional CD-ROM drivers from a driver floppy. If
you "
"have such a floppy available now, put it in the drive, and continue. "
"Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM
modules."
msgstr ""
"Potrebbe essere necessario il caricamento di driver aggiuntivi per il
CD-ROM da un "
"disco di driver. Se tale disco è disponibile, inserirlo nel lettore e
continuare. "
"Altrimenti in seguito sarà possibile selezionare manualmente i moduli
del CD-ROM."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:15
msgid "Manually select a CD-ROM module and device?"
msgstr "Selezionare manualmente la periferica CD-ROM e il relativo
modulo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:15
msgid "No common CD-ROM drive was detected."
msgstr "Non è stato rilevato alcun lettore CD-ROM."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:15
msgid ""
"Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI
CD-ROM "
"drive. In that case you should choose which module to load and the
device to "
"use. If you don't know which module and device are needed, look for
some "
"documentation or try a network installation instead of a CD-ROM
installation."
msgstr ""
"Il lettore CD-ROM potrebbe essere un vecchio modello Mitsumi oppure
potrebbe "
"trattarsi di un lettore nè IDE nè SCSI. "
"In tal caso indicare il modulo da caricare e il device da utilizzare. "
"Se non si sa quale modulo e quale device sono necessari, "
"consultare la documentazione oppure tentare un'installazione via rete
invece "
"che da CD-ROM. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:27
msgid "Try again to mount the CD-ROM?"
msgstr "Tentare nuovamente il mount del CD-ROM?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:27
msgid ""
"Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that
the "
"CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
msgstr ""
"Non è stato possibile effettuare il mount del CD-ROM di installazione.
Probabilmente "
"il disco non è stato inserito nel lettore. "
"In tal caso inserire il disco e provare nuovamente."

#. Type: select
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:35
msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:"
msgstr "Modulo da utilizzare per il CD-ROM:"

#. Type: select
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:35
msgid ""
"The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load
a "
"specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE
nor "
"SCSI)."
msgstr ""
"Non è stato rilevato automaticamente alcun lettore CD-ROM. Si può
caricare "
"uno dei moduli specifici per utilizzare determinati lettori CD-ROM (nè
IDE "
"nè SCSI)."

#. Type: string
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:43
msgid "Device file for accessing the CD-ROM:"
msgstr "File del device necessario per utilizzare il CD-ROM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:43
msgid ""
"In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that
"
"should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device
files "
"(such as /dev/mcdx)."
msgstr ""
"Per poter accedere al lettore CD-ROM bisogna specificare il file del
device da utilizzare. "
"Lettori CD-ROM non standard utilizzano dei file di device che non "
"sono standard (ad esempio /dev/mcdx)."

#. Type: string
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:43
msgid ""
"You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check
the "
"available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this
screen by "
"pressing ALT+F1."
msgstr ""
"È possibile passare alla shell sul secondo terminale (ALT+F2) per poter
"
"controllare quali device sono disponibili in /dev tramite il comando
\"ls /dev\". "
"Per tornare a questa schermata premere ALT+F1."

#. Type: note
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:54
msgid "CD-ROM detected"
msgstr "È stato rilevato un lettore CD-ROM"

#. Type: note
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:54
msgid ""
"The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found
and "
"it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now
continue."
msgstr ""
"Il CD-ROM è stato riconosciuto automaticamente. È stato rilevato un
lettore "
"CD-ROM con il seguente CD inserito: ${cdname}. Si può procedere con "
"l'installazione."

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:60
msgid "Failed to find and mount a Debian CD-ROM"
msgstr "Ricerca e mount di un CD-ROM Debian non riusciti"

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:60
msgid ""
"You may be able to install Debian without a CD-ROM, by using an
alternate "
"source such as a network."
msgstr ""
"È possibile installare Debian senza un CD-ROM, utilizzando una "
"sorgente alternativa come ad esempio la rete."

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:66
msgid "Non-Debian CD-ROM detected"
msgstr "Il CD-ROM rilevato non è un disco Debian"

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:66
msgid "The CD-ROM drive contains a non-Debian CD."
msgstr "Il lettore CD-ROM contiene un CD che non è Debian."

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:66
msgid "Please insert a Debian CD to continue with the installation."
msgstr "Inserire un CD Debian per procedere con l'installazione."

#. Type: select
#. Choices
#: ../cdrom-detect.templates:73
msgid "stable, testing, unstable"
msgstr "stable, testing, unstable"

#. Type: select
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:74
msgid "Debian version to install:"
msgstr "Versione Debian da installare:"

#. Type: select
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:74
msgid ""
"Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely
changes. "
"Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle
ground, "
"that receives many of the new versions from unstable if they are not
too "
"buggy."
msgstr ""
"Debian è distribuita in varie versioni. La stabile (stable) è ben
testata e "
"cambia molto di rado. La instabile (unstable) non è testata e cambia
molto "
"di frequente. Quella in fase di test (testing) è una via di mezzo che
riceve "
"molte delle nuove versioni dei programmi dalla instabile se non hanno
troppi "
"bug."

#. Type: text
#. Description
#. Prebaseconfig progress bar item
#: ../cdrom-detect.templates:83
msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM ..."
msgstr "Umount ed espulsione del CD-ROM in corso..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../cdrom-detect.templates:88
msgid "Detect and mount CD-ROM"
msgstr "Rileva ed effettua il mount del CD-ROM"





Reply to: