Re: [DDTP] Testo recrutamento
Lorenzo Cappelletti <L.Cappelletti@mail.com> writes:
> On Wed Aug 29 at 23:14 +0200, Matteo De Luigi wrote:
>
> > On Wed, Aug 29, 2001 at 09:56:16PM +0200, f.riccardo wrote:
> > > il problema temo sara` sovrintendere un minimo per garantire
> > > la qualita` delle traduzioni (segnalare i bachi una volta
> > > che sono gia` inserite e` un overhead assurdo)
> >
> > Cosa che dev'essere comunque possibile fare per quelle poche
> > che "scappano" agli occhi attenti dei correttori di bozze :) .
>
> In teoria dovrei essere io a dare una letta a tutte le descrizioni che
> vengono tradotte visto che ricevo tutto il traffico da e per il
> server, ma poi io non traduco nulla! ;-)
>
> Che fareste al mio posto?
Inviterei *tutti* coloro che mandano descrizioni a postare prima su it@li.org e
sulle liste di traduzioni relative ai progetti piu' grossi (GNOME, KDE), e mi
rifarei a quelle per ogni tipo di aiuto. Gia' cosi' ce n'e' di lavoro da fare.
Non e' per sfiducia, veramente, ma se riesci a gestire da solo tutta la
supervisione delle traduzioni ti prendo come mio idolo personale. ;)
Ciao,
Andrea Glorioso
--
C'e' il progresso dappertutto Andrea Glorioso
e non c'e' lo sviluppo, da 1
nessuna parte... sama@aglorioso.com
Giorgio Gaber Now in Rome
Reply to: