[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [workshop] Translation: Debian Installer, and terms to change:






On Sat, 24 Jul 2004, Petros Velonis wrote:

O/H Konstantinos Margaritis έγραψε:

online έως ότου φτιάξουμε το real time polling σύστημα; :-)

Μερικές λέξεις απλά θέλω να παγιωθεί η μετάφραση του όπως έγινε με τη λέξη edit που αλλού ήταν διόρθωση και αλλού επεξεργασία. Μερικές άλλες προέρχονται από τη μετάφραση που έκανα για το phpwiki και το phpnuke.

lock/unlock page = κλείδωμα/ξεκλείδωμα σελίδας (κάπου είχα δει ασφάλιση σελίδας)

moderator = συντονιστής
editor =  επιμελητής
author = συγγραφέας
publisher =  εκδότης
αυτές αναφέρονται σε προνόμια που έχουν μερικοί χρήστες. το editor δεν ξέρω αν ταιριάζει ως επεξεργαστής ή επιδιορθωτής.

upload = upload
download = μεταφόρτωση ή ανάκτηση ?

dump file = αρχείο dump
upload dump zip file = upload αρχείου dump σε μορφή zip
dumping pages/files =  ?

remove page = αφαίρεση σελίδας (το remove μεταφράζεται συνήθως ως απομάκρυνση)

log in/ log out = είσοδος/έξοδος στο σύστημα
register = καταχώρηση      registered user = καταχωρημένος χρήστης
sign in = εγγραφή              signed user =  εγγεγραμμένος χρήστης

Uploading zip dumps = γίνεται upload αρχείων dump μορφής zip
diffing pages = σύγκριση ή diffing σελίδων
diffs = διαφορές ή diffs
minor, major changes  = μικρές, μεγάλες αλλαγές ή διορθώσεις ?
PageTrail =
redirect = επανακατεύθυνση ή ανακατεύθυνση
hits = επισκέψεις
score = σκορ
unfold =
Purge Markup Cache =
Action page  = σελίδας ενεργειών ?
Deprecate =

link = σύνδεσμος  και όχι διασύνδεση
linker =

pipe = σωλήνας
tunell/tunelling = σωλήνας/σωλήνωση ?
localize =


Εφόσον παγιωθούν μερικές λέξεις θα γίνουν και οι απαραίτητες διορθώσεις σε όλες τις εφαρμογές (τουλάχιστον στο Gnome).

Φιλικά,
Πέτρος


____________________________________________________________________
http://www.freemail.gr - ?????? ???????? ???????????? ????????????.
http://www.freemail.gr - free email service for the Greek-speaking.



Έριξες και καμμια ματια στο γλωσσάρι του ΕΛΛΑΚ μήπως τις έχει αυτές τις λέξεις;
Reply to: