[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/ptar.1perl.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind insgesamt 17 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.28.0\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-26 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-28 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#
#.  Required to disable full justification in groff 1.23.0.
#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Title"

#
#.  Required to disable full justification in groff 1.23.0.
#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PTAR 1perl"
msgstr "PTAR 1perl"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PTAR"
msgstr "PTAR"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2025-07-13"
msgstr "13. Juli 2025"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "perl v5.42.0"
msgstr "perl v5.42.0"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Perl Programmers Reference Guide"
msgstr "Perl-Referenzanleitung für Programmierer"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "ptar - a tar-like program written in perl"
msgstr "ptar - ein Tar-ähnliches Programm, geschrieben in Perl"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Header"

# FIXME ptar → B<ptar>
# FIXME tar → B<tar>(1)
# FIXME perl → B<perl>(1)
# FIXME Archive::Tar → B<Archive::Tar>(3perl)
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"ptar is a small, tar look-alike program that uses the perl module "
"Archive::Tar to extract, create and list tar archives."
msgstr ""
"B<ptar> ist ein kleines, B<tar>(1)-ähnliches Programm, das das B<perl>(1)-"
"Modul B<Archive::Tar>(3perl) verwendet, um Tar-Inhalte zu extrahieren, zu "
"erstellen und aufzulisten."

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

# FIXME Markup missing B<> for programm name, options and I<> for variables
#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"\\&    ptar -c [-v] [-z] [-C] [-f ARCHIVE_FILE | -] FILE FILE ...\n"
"\\&    ptar -c [-v] [-z] [-C] [-T index | -] [-f ARCHIVE_FILE | -]\n"
"\\&    ptar -x [-v] [-z] [-f ARCHIVE_FILE | -]\n"
"\\&    ptar -t [-z] [-f ARCHIVE_FILE | -]\n"
"\\&    ptar -h\n"
msgstr ""
"\\&    B<ptar> B<-c> [B<-v>] [B<-z>] [B<-C>] [B<-f> I<ARCHIVDATEI> | B<->] I<DATEI> I<DATEI> …\n"
"\\&    B<ptar> B<-c> [B<-v>] [B<-z>] [B<-C>] [B<-T> I<Index> | B<->] [B<-f> I<ARCHIVDATEI> | B<->]\n"
"\\&    B<ptar> B<-x> [B<-v>] [B<-z>] [B<-f> I<ARCHIVDATEI> | B<->]\n"
"\\&    B<ptar> B<-t> [B<-z>] [B<-f> I<ARCHIVDATEI> | B<->]\n"
"\\&    B<ptar> B<-h>\n"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

# FIXME ARCHIVE_FILE → I<ARCHIVE_FILE>
# FIXME STDOUT → I<STDOUT>
# FIXME FILE → I<FILE>
# FIXME STDIN → I<STDIN>
# FIXME \\*(Aq./default.tar\\*(Aq → I<./default.tar>
# FIXME zlib → B<zlib>(3)
# FIXME Prints this help message → Prints a help message
#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"\\&    c   Create ARCHIVE_FILE or STDOUT (-) from FILE\n"
"\\&    x   Extract from ARCHIVE_FILE or STDIN (-)\n"
"\\&    t   List the contents of ARCHIVE_FILE or STDIN (-)\n"
"\\&    f   Name of the ARCHIVE_FILE to use. Default is \\*(Aq./default.tar\\*(Aq\n"
"\\&    z   Read/Write zlib compressed ARCHIVE_FILE (not always available)\n"
"\\&    v   Print filenames as they are added or extracted from ARCHIVE_FILE\n"
"\\&    h   Prints this help message\n"
"\\&    C   CPAN mode - drop 022 from permissions\n"
"\\&    T   get names to create from file\n"
msgstr ""
"\\&    B<c>   Erstellt I<ARCHIVDATEI> oder I<STANDARDAUSGABE> (I<->) aus I<DATEI>\n"
"\\&    B<x>   Extrahiert aus I<ARCHIVDATEI> oder I<STANDARDEINGABE> (I<->)\n"
"\\&    B<t>   Listet die Inhalte von I<ARCHIVDATEI> oder I<STANDARDEINGABE> (I<->) auf\n"
"\\&    B<f>   Name der zu verwendenden I<ARCHIVDATEI>. Standardmäig I<./default.tar>\n"
"\\&    B<z>   Liest/Schreibt B<zlib>(3)-komprimierte I<ARCHIVDATEI> (nicht immer verfügbar)\n"
"\\&    B<v>   Gibt Dateinamen aus, wie sie in I<ARCHIVDATEI> hinzugefügt oder daraus extrahiert wurden\n"
"\\&    B<h>   Gibt eine Hilfemeldung aus\n"
"\\&    B<C>   CPAN-Modus - entfernt 022 aus den Berechtigungen\n"
"\\&    B<T>   Ermittelt zu erstellende Namen aus einer Datei\n"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "\\&B<tar>\\|(1), Archive::Tar."
msgstr "\\&B<tar>\\|(1), Archive::Tar."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: