Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt. Es sind insgesamt 17 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.28.0\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-26 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-28 08:29+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # #. Required to disable full justification in groff 1.23.0. #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Title" # #. Required to disable full justification in groff 1.23.0. #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "PTAR 1perl" msgstr "PTAR 1perl" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PTAR" msgstr "PTAR" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2025-07-13" msgstr "13. Juli 2025" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "perl v5.42.0" msgstr "perl v5.42.0" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "Perl Programmers Reference Guide" msgstr "Perl-Referenzanleitung für Programmierer" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "ptar - a tar-like program written in perl" msgstr "ptar - ein Tar-ähnliches Programm, geschrieben in Perl" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Header" # FIXME ptar → B<ptar> # FIXME tar → B<tar>(1) # FIXME perl → B<perl>(1) # FIXME Archive::Tar → B<Archive::Tar>(3perl) #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "ptar is a small, tar look-alike program that uses the perl module " "Archive::Tar to extract, create and list tar archives." msgstr "" "B<ptar> ist ein kleines, B<tar>(1)-ähnliches Programm, das das B<perl>(1)-" "Modul B<Archive::Tar>(3perl) verwendet, um Tar-Inhalte zu extrahieren, zu " "erstellen und aufzulisten." #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" # FIXME Markup missing B<> for programm name, options and I<> for variables #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "" "\\& ptar -c [-v] [-z] [-C] [-f ARCHIVE_FILE | -] FILE FILE ...\n" "\\& ptar -c [-v] [-z] [-C] [-T index | -] [-f ARCHIVE_FILE | -]\n" "\\& ptar -x [-v] [-z] [-f ARCHIVE_FILE | -]\n" "\\& ptar -t [-z] [-f ARCHIVE_FILE | -]\n" "\\& ptar -h\n" msgstr "" "\\& B<ptar> B<-c> [B<-v>] [B<-z>] [B<-C>] [B<-f> I<ARCHIVDATEI> | B<->] I<DATEI> I<DATEI> …\n" "\\& B<ptar> B<-c> [B<-v>] [B<-z>] [B<-C>] [B<-T> I<Index> | B<->] [B<-f> I<ARCHIVDATEI> | B<->]\n" "\\& B<ptar> B<-x> [B<-v>] [B<-z>] [B<-f> I<ARCHIVDATEI> | B<->]\n" "\\& B<ptar> B<-t> [B<-z>] [B<-f> I<ARCHIVDATEI> | B<->]\n" "\\& B<ptar> B<-h>\n" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" # FIXME ARCHIVE_FILE → I<ARCHIVE_FILE> # FIXME STDOUT → I<STDOUT> # FIXME FILE → I<FILE> # FIXME STDIN → I<STDIN> # FIXME \\*(Aq./default.tar\\*(Aq → I<./default.tar> # FIXME zlib → B<zlib>(3) # FIXME Prints this help message → Prints a help message #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "" "\\& c Create ARCHIVE_FILE or STDOUT (-) from FILE\n" "\\& x Extract from ARCHIVE_FILE or STDIN (-)\n" "\\& t List the contents of ARCHIVE_FILE or STDIN (-)\n" "\\& f Name of the ARCHIVE_FILE to use. Default is \\*(Aq./default.tar\\*(Aq\n" "\\& z Read/Write zlib compressed ARCHIVE_FILE (not always available)\n" "\\& v Print filenames as they are added or extracted from ARCHIVE_FILE\n" "\\& h Prints this help message\n" "\\& C CPAN mode - drop 022 from permissions\n" "\\& T get names to create from file\n" msgstr "" "\\& B<c> Erstellt I<ARCHIVDATEI> oder I<STANDARDAUSGABE> (I<->) aus I<DATEI>\n" "\\& B<x> Extrahiert aus I<ARCHIVDATEI> oder I<STANDARDEINGABE> (I<->)\n" "\\& B<t> Listet die Inhalte von I<ARCHIVDATEI> oder I<STANDARDEINGABE> (I<->) auf\n" "\\& B<f> Name der zu verwendenden I<ARCHIVDATEI>. Standardmäig I<./default.tar>\n" "\\& B<z> Liest/Schreibt B<zlib>(3)-komprimierte I<ARCHIVDATEI> (nicht immer verfügbar)\n" "\\& B<v> Gibt Dateinamen aus, wie sie in I<ARCHIVDATEI> hinzugefügt oder daraus extrahiert wurden\n" "\\& B<h> Gibt eine Hilfemeldung aus\n" "\\& B<C> CPAN-Modus - entfernt 022 aus den Berechtigungen\n" "\\& B<T> Ermittelt zu erstellende Namen aus einer Datei\n" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux msgid "\\&B<tar>\\|(1), Archive::Tar." msgstr "\\&B<tar>\\|(1), Archive::Tar."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature