Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 5 übersetzt. Es sind insgesamt 26 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.28.0\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-26 10:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-27 08:00+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYSTEMD\\&.DNS-DELEGATE" msgstr "SYSTEMD\\&.DNS-DELEGATE" #. type: TH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "systemd 258~rc3" msgstr "systemd 258~rc3" #. type: TH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "systemd.dns-delegate" msgstr "systemd.dns-delegate" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "systemd.dns-delegate - DNS Server Delegation Configuration" msgstr "systemd.dns-delegate - DNS-Server-Delegationskonfiguration" #. type: SH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "/etc/systemd/dns-delegate\\&.d/*\\&.dns-delegate" msgstr "/etc/systemd/dns-delegate\\&.d/*\\&.dns-delegate" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "/run/systemd/dns-delegate\\&.d/*\\&.dns-delegate" msgstr "/run/systemd/dns-delegate\\&.d/*\\&.dns-delegate" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "/usr/local/lib/systemd/dns-delegate\\&.d/*\\&.dns-delegate" msgstr "/usr/local/lib/systemd/dns-delegate\\&.d/*\\&.dns-delegate" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "/usr/lib/systemd/dns-delegate\\&.d/*\\&.dns-delegate" msgstr "/usr/lib/systemd/dns-delegate\\&.d/*\\&.dns-delegate" #. type: SH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "*\\&.dns-delegate files may be used to delegate DNS lookups in specific " "domains to specific DNS servers\\&. These files are read by B<systemd-" "resolved.service>(8)\\&. Each such file defines a combination of one or more " "DNS servers and one or more DNS domains\\&. Each such definition synthesizes " "a DNS lookup scope that ensure lookups below the specified domains are sent " "to the specified DNS servers, possibly in addition to any per-interface " "scopes and the global scope that B<systemd-resolved> maintains anyway\\&." msgstr "" "Die Dateien *\\&.dns-delegate können zum Delegieren von DNS-Abfragen in " "bestimmten Domains an bestimmte DNS-Server verwandt werden\\&. Diese Dateien " "werden von B<systemd-resolved.service>(8) gelesen\\&. Jeder dieser Dateien " "definiert eine Kombination von einem oder mehreren DNS-Servern und einer " "oder mehreren DNS-Domains\\&. Jeder solcher Definitionen stellt einen DNS-" "Abfragebereich dar, der sicherstellt, dass Abfragen unterhalb der " "festgelegten Domain zu den festgelegten DNS-Servern gesandt werden, " "möglicherweise zusätzlich zu schnittstellenbezogenen Geltungsbereichen und " "dem globalen Geltungsbereich, den B<systemd-resolved> sowieso verwaltet\\&." #. type: SH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "[DELEGATE] SECTION OPTIONS" msgstr "OPTIONEN DES ABSCHNITTS [DELEGATE]" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "I<DNS=>" msgstr "I<DNS=>" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "Takes one or more DNS server specifications, in the same syntax as the " "option of the same name in B<resolved.conf>(5)\\&." msgstr "" "Akzeptiert eine oder mehrere DNS-Server-Angaben, in der gleichen Syntax wie " "die Option mit dem gleichen Namen in B<resolved.conf>(5)\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "Added in version 258\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 258\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "I<Domains=>" msgstr "I<Domains=>" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "Takes one or more domain name specifications, in the same syntax as the " "option of the same name in B<resolved.conf>(5)\\&." msgstr "" "Akzeptiert einen oder mehrer Domain-Name-Angaben, in der gleichen Syntax wie " "die Option mit dem gleichen Namen in B<resolved.conf>(5)\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "I<DefaultRoute=>" msgstr "I<DefaultRoute=>" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "Takes a boolean value, defaults to off\\&. Controls whether this DNS server " "is a candidate for looking up records for which no better route exists\\&." msgstr "" "Akzeptiert einen logischen Wert, standardmäßig »off«\\&. Steuert, ob dieser " "DNS-Server ein Kandidat für das Abfragen von Datensätzen ist, für die keine " "bessere Route existiert\\&." #. type: SH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&>" msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&>" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "# /etc/systemd/dns-delegate\\&.d/foobar\\&.dns-delegate\n" "[Delegate]\n" "DNS=203\\&.0\\&.113\\&.47\n" "Domains=foobar\\&.com\n" msgstr "" "# /etc/systemd/dns-delegate\\&.d/foobar\\&.dns-delegate\n" "[Delegate]\n" "DNS=203\\&.0\\&.113\\&.47\n" "Domains=foobar\\&.com\n" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "This ensures lookups of \"foobar\\&.com\" and any domains below it are " "directed to DNS server 203\\&.0\\&.113\\&.47\\&." msgstr "" "Dies stellt sicher, dass Abfragen für »foobar\\&.com« und alle " "darunterliegenden Domains an den DNS-Server 203\\&.0\\&.113\\&.47 geleitet " "werden\\&." #. type: SH #: debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "B<systemd>(1), B<systemd-resolved.service>(8), B<resolved.conf>(5), " "B<resolvectl>(1)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<systemd-resolved.service>(8), B<resolved.conf>(5), " "B<resolvectl>(1)"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature