Hallo Mario, vielen Dank fürs Korrekturlesen. Alles nicht zitierte habe ich wie üblich 1:1 übernommen. Am Fri, Aug 08, 2025 at 08:24:54PM +0200 schrieb Mario Blättermann: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide > #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed > msgid "select verbose operation." > msgstr "Wählt den ausführlichen Betrieb." > > Klingt im Original schon komisch. Besser so: > Erzeugt ausführliche Ausgaben im Betrieb. „im Betrieb“ klingt auch schräg für mich. Ich nehme: Wählt ausführliche Ausgaben aus. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature