Hallo Mario,
vielen Dank fürs Korrekturlesen. Alles nicht zitierte habe ich wie
üblich 1:1 übernommen.
Am Fri, Aug 08, 2025 at 08:24:54PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
> #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
> msgid "select verbose operation."
> msgstr "Wählt den ausführlichen Betrieb."
>
> Klingt im Original schon komisch. Besser so:
> Erzeugt ausführliche Ausgaben im Betrieb.
„im Betrieb“ klingt auch schräg für mich. Ich nehme:
Wählt ausführliche Ausgaben aus.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature