Re: [RFR] man://manpages-l10n/route.8.po (1/3)
Hallo Helge,
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<route> [B<-CFvnNee>] [B<-A> family |B<-4>|B<-6>]"
msgstr "B<route> [B<-CFvnNee>] [B<-A> Familie |B<-4>|B<-6>]"
FIXME family → I<family>
(wie im übernächsten)
# FIXME eg → e.g.
# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"use the specified address family (eg `inet'). Use B<route --help> for a full "
"list. You can use B<-6> as an alias for B<--inet6> and B<-4> as an alias for "
"B<-A inet>"
msgstr ""
"Verwendet die angegebene Adressfamilie (z.B. »inet«). Verwenden Sie B<route "
"--help> für eine vollständige Liste. Sie können B<-6> als ein Alias für B<--"
"inet6> und B<-4> als ein Alias für B<-A inet> verwenden."
ein Alias → einen Alias
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "select verbose operation."
msgstr "Wählt den ausführlichen Betrieb."
Klingt im Original schon komisch. Besser so:
Erzeugt ausführliche Ausgaben im Betrieb.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"show numerical addresses instead of trying to determine symbolic host names. "
"This is useful if you are trying to determine why the route to your "
"nameserver has vanished."
msgstr ""
"Zeigt nummerische Adressen, anstatt zu versuchen, symbolische Rechnernamen "
"zu bestimmen. Dies ist nützlich, wenn Sie herausfinden möchten, warum die "
"Route zu Ihrem Nameserver verschwunden ist."
nummerische → numerische
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"the destination network or host. You can provide an addresses or symbolic "
"network or host name. Optionally you can use B</>I<prefixlen> notation "
"instead of using the B<netmask> option."
msgstr ""
"Ist das Zielnetzwerk oder der Zielrechner. Sie können eine Adresse oder "
"einen symbolischen Netzwerk- oder Rechnernamen angegeben. Optional können "
"Sie die Notation B</>I<Präfixlänge> statt der Option B<netmask> verwenden."
angegeben → angeben
Gruß Mario
Reply to: