Moin, Am Fri, Aug 08, 2025 at 05:07:04PM +0200 schrieb Mario Blättermann: > Am Do., 7. Aug. 2025 um 21:24 Uhr schrieb hermann-Josef Beckers < > hjb-news@onlinehome.de>: > > Am 07.08.25 um 20:07 schrieb Mario Blättermann: > > Und ggf. denkst Du über weich → schwach noch mal nach? > > > > Wir lassen es mal so. Ich finde es überhaupt nicht anstößig. Sorry, ich wollte nicht implizieren, dass es anstößig sei. Wir müssen es aber nicht weiter diskutieren, es fällt mir (und Hans-Josef) nur halt jedesmal auf. > > > # FIXME -all → B<-all> > > > # FIXME Capitalization > > > #. type: Plain text > > > #: fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > > > msgid "" > > > "a package to analyse. Only one name may be given. It is not necessary > > if you " > > > "are using the -all option." > > > msgstr "" > > > "Ein zu analysierendes Paket. Es darf nur ein Name angegeben werden. > > Dies ist " > > > "nicht notwendig, wenn Sie die Option B<-all> angeben." > > > > Das zweite FIXME verstehe ich nicht. Meinst Du das „a“ am Anfang? > > > > Ja, genau. Wenn schon ein Satzpunkt gesetzt ist, sollte der Satz auch mit > einem Großbuchstaben anfangen. Den Telegrammstil im weiteren Verlauf der > Datei kann man sich noch schönreden und vielleicht sogar so übernehmen, > aber so etwas nicht. Könntest Du das FIXME dann ggf. etwas eindeutiger machen? Lewtztendlich werde ich es ja einreichen, am besten einfach: a package → A package Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature