Hallo Mario, Am Tue, Aug 05, 2025 at 08:16:05PM +0200 schrieb Mario Blättermann: > #. type: Plain text > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "B<replay> subcommand was moved to a standalone B<replay> command, that now " > "accepts a path to a directory instead of a file path. The directory can be " > "created with B<--store> option and in addition to the JSON transaction, it " > "can contain packages, group and environments used in the transaction." > msgstr "" > "Der Unterbefehl B<replay> wurde in einen eigenständigen B<replay>-Befehl " > "verschoben, der nuneinen Verzeichnispfad anstelle eines Dateipfads " > "akzeptiert. Das Verzeichnis kannmit der Option B<--store> erstellt werden und " > "kann neben der JSON-Transaktion auch die in der Transaktion verwendeten " > "Pakete, Gruppen und Umgebungen enthalten." s/nuneinen/nun einen/ s/kannmit/kann mit/ > # FIXMEDNF4 → B<DNF4> > #. type: Plain text > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "In DNF4, only packages not installed or with higher versions were listed. " > "This behavior remains unchanged when the option is not used, reducing " > "duplications in the \"Installed Packages\" section." > msgstr "" > "In B<DNF4> wurden nur nicht installierte Pakete oder Pakete mit höheren " > "Versionen aufgelistet.Dieses Verhalten bleibt unverändert, wenn die Option " > "nicht verwendet wird. Dadurch werden Duplikate im Abschnitt »Installierte " > "Pakete« reduziert." s/FIXMEDNF4/FIXME DNF4/ s/aufgelistet.Dieses/aufgelistet. Dieses/ > #. type: Plain text > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed > msgid "" > "For installed packages print from which repository was the package installed " > "and if the information is not available print B<E<lt>unknownE<gt>>\\&. This " > "differs to DNF4 which if the information wasn\\(aqt available printed " > "B<@System>\\&." > msgstr "" > "Bei installierten Paketen wird angezeigt, aus welcher Paketquelle das Paket " > "installiert wurde. Falls die Information nicht verfügbar ist, wird " > "B<E<lt>unknownE<gt>> ausgegeben. Dies unterscheidet sich von DNF4, wo " > "B<@System> ausgegeben wird, falls die Information nicht verfügbar war." Ich weiß nicht, ob Du ein FIXME machen möchtest, aber die englische Grammatik ist allgemein schon verbesserungsbedürftig, aber der Satz ist schon starker Tobak. Wenn Du ein FIXME machen möchtest, ggf. ein globales. Ist »unknown« lokalisiert (ggf. in der UI-Übersetzung schauen)?:W > #. type: Plain text > #: archlinux fedora-rawhide > msgid "" > "Now tries to avoid downloading whenever possible (e.g. when the local " > "metadata hasn\\(aqt expired yet or when the metadata timestamp hasn\\(aqt " > "changed). Pass B<--refresh> to force refreshing of metadata. This was the " > "intended behavior in DNF4 also, but B<dnf4 makecache> always refreshed " > "repositories due to a \\X'tty: link https://github.com/rpm-software-" > "management/dnf/issues/2242'I<\\%bug>\\X'tty: link'\\&." > msgstr "" > "Es wird nun versucht, Downloads nach Möglichkeit zu vermeiden (z.B. wenn die " > "lokalen Metadaten noch nicht abgelaufen sind oder sich der Zeitstempel der " > "Metadaten noch nicht geändert hat). Übergeben Sie B<--refresh>, um die " > "Aktualisierung der Metadaten zu erzwingen. Dies war auch in DNF4 das " > "beabsichtigte Verhalten, aber B<dnf4 makecache> aktualisierte die " > "Paketquellen aufgrund eines \\X'tty: link https://github.com/rpm-software-" > "management/dnf/issues/2242'I<\\%Fehlers>\\X'tty: link'\\& immer." s/noch nicht geändert/nicht geändert/ > #. type: Plain text > #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Renaming subcommands to be more intuitive: B<install> -E<gt> B<user>, " > "B<remove> -E<gt> B<dependency>\\&." > msgstr "" > "Um intuitiver bedienbar zu sein,wurden Unterbefehle umbenannt: B<install> " > "-E<gt> B<user>, B<remove> -E<gt> B<dependency>\\&." s/sein,wurden/sein, wurden/ Wir können UTF-8 wie … verwenden, also: s/-E<gt>/→/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature