[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/dnf5.conf.5.po (Teil 11/16)



Hallo Mario,
Am Mon, Jun 23, 2025 at 06:38:44PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid "I<\\%time in seconds>"
> msgstr "B<\\%time in seconds>"

Das klingt mir nicht nach einem Variablennamen, ggf. »Zeit in Sekunden«?

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Expire of metadata can be also triggered by change of timestamp of "
> "configuration files (B<dnf.conf>, B<E<lt>repoE<gt>.repo>)."
> msgstr ""
> "Der Ablauf urch Änderung des Zeitstempels von Konfigurationsdateien "
> "(B<dnf.conf>, B<E<lt>PaketquelleE<gt>.repo>) ausgelöst werden."

s/urch/kann durch/

s/B<dnf.conf>/I<dnf.conf>/
s/B<E<lt>PaketquelleE<gt>.repo>/I<E<lt>PaketquelleE<gt>.repo>/
 … und FIXMEs

> # FIXME I<\\%check_config_file_age> → B<\\%check_config_file_age>
> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid "See also I<\\%check_config_file_age>\\&."
> msgstr "Siehe auch I<\\%check_config_file_age>."

Wie im FIXME:
I<\\%check_config_file_age> → B<\\%check_config_file_age>

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "The password used to connect to a repository with basic HTTP authentication."
> msgstr ""
> "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung mit einer Paketquelle mit "
> "grundlegender HTTP-Authentifizierung verwendet wird."

Die deutsche Wikipedia nennt es, wenn sie es übersetzt,
Basisauthentifizierung:
https://de.wikipedia.org/wiki/Basic_Authentication

> # FIXME curl → B<curl>(1)
> # FIXME \\(aq_none_\\(aq → I<_none_>
> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "The curl environment variables (such as B<http_proxy>) are effective if this "
> "option is unset (or \\(aq_none_\\(aq is set in the repository configuration). "
> "See the B<curl> man page for details."
> msgstr ""
> "Falls diese Option nicht gesetzt ist (oder I<_none_> in der Konfiguration der "
> "Paketquelle gesetzt ist), sind die Umgebungsvariablen von B<curl>(1) wirksam "
> "(wie B<http_proxy>). in der Handbuchseite B<curl>(1) finden Sie weitere "
> "Details."

s/in/In/

> #. type: tbl table
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> #, no-wrap
> msgid "HTTP Basic authentication"
> msgstr "Grundlegende HTTP-Authentifizierung"

s.o.:
HTTP-Basisauthentifizierung:

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: