Moin Mario, Am Wed, Jun 04, 2025 at 07:32:32PM +0200 schrieb Mario Blättermann: > #. type: Plain text > #: fedora-rawhide > msgid "Print debug information about payload handling.\\&" > msgstr "gibt Fehlerdiagnoseinformationen über die Nutzlast aus." s/über die Nutzlast/über den Umgang mit der Nutzlast/ > #. type: SS > #: fedora-rawhide > #, no-wrap > msgid "Temporary" > msgstr "Temporär" Entweder »Temporäres« (würde ich bevorzugen) oder »Temporäre«. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature