[RFR] man://manpages-l10n/dnf5-comps.7.po
Hallo zusammen,
anbei die Übersetzung der Handbuchseite dnf5-comps.7.po (26 Strings).
Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.2\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-23 20:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-24 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.1\n"
#. type: TH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DNF5-COMPS"
msgstr "DNF5-COMPS"
#. type: TH
#: fedora-42
#, no-wrap
msgid "Mar 18, 2025"
msgstr "18. März 2025"
#. type: TH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "dnf5"
msgstr "dnf5"
#. type: SH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid "dnf5-comps - Comps Groups And Environments"
msgstr "dnf5-comps - Comps-Grupen und -Arbeitsumgebungen"
#. type: SH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Comps files are used for grouping of packages into functional groups. They "
"are stored in repository metadata files under the B<comps.xml> filename."
msgstr ""
"Comps-Dateien werden für die Einordnung von Paketen in funktionelle Gruppen "
"verwendet. D Sie werden in den Metadaten-Dateien der Paketquellen unter dem "
"Dateinamen B<comps.xml> gespeichert."
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"There are two types of structures that can be used for grouping. The first is "
"a I<group> which is composed of lists of packages. The second one is an "
"I<environment> that is composed from the groups."
msgstr ""
"Es gibt zwei strukturelle Typen, die für die Gruppierung verwendet werden "
"können. Der erste ist B<group> und besteht aus einer Paketliste. Der zweite "
"ist I<environment> und wird aus den Gruppen zusammengestellt."
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Each I<environment> is made of mandatory and optional groups. All mandatory "
"groups have to be installed, so the I<environment> is marked as "
"I<installed>\\&. Optional groups are not installed by default, they have to "
"be added using the B<--with-optional> argument."
msgstr ""
"Jedes I<environment> besteht aus obligatorischen und optionalen Gruppen. Alle "
"obligatorischen Gruppen müssen installiert werden, so dass das I<environment> "
"als I<installed> markiert werden kann. Optionale Gruppen werden standardmäßig "
"nicht installiert; sie müssen mit dem Argument B<--with-optional> hinzugefügt "
"werden."
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid "In the I<group>, there are four levels of packages:"
msgstr "In einer Gruppe (I<group>) gibt es vier Ebenen von Paketen:"
#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "I<mandatory>"
msgstr "I<mandatory>"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"These are the essential packages for the functionality of the group.\n"
"These have to be installed for the group to be considered B<installed>\\&.\n"
msgstr "Dies sind Pakete, die für die Funktionalität der Gruppe essenziell sind. Sie müssen installiert werden, damit die Gruppe als installiert (B<installed>) gilt.\n"
#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "I<default>"
msgstr "I<default>"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"These are packages installed together with mandatory packages.\n"
"They can be excluded, f.e. using the B<--exclude=PACKAGE-SPEC,...> argument.\n"
msgstr "Dies sind Pakete, die zusammen mit obligatorischen Paketen installiert werden. Sie können zum Beispiel mit dem Argument B<--exclude=PAKETANGABE …> ausgeschlossen werden.\n"
#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "I<optional>"
msgstr "I<optional>"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"These packages are not installed by default.\n"
"They can be included using the B<--with-optional> argument.\n"
msgstr "Diese Pakete werden standardmäßig nicht installiert. Sie können mit dem Argument B<--with-optional> einbezogen werden.\n"
#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "I<conditional>"
msgstr "I<conditional>"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "These packages are brought in the transaction if their required package is to be installed.\n"
msgstr "Diese Pakete werden in die Transaktion einbezogen, falls deren benötigte Pakete installiert werden sollen.\n"
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"For commands operating with groups and environments, see references below."
msgstr ""
"In den nachfolgenden Referenzen finden Sie Informationen zu Befehlen, die mit "
"Gruppen und Arbeitsumgebungen agieren."
#. type: SH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
# FIXME B<dnf5-group(8)> → B<dnf5-group>(8)
# FIXME B<dnf5-environment(8)> → B<dnf5-environment>(8)
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"B<dnf5-group(8)>, I<\\%Group command>\n"
"B<dnf5-environment(8)>, I<\\%Environment command>\n"
msgstr ""
"B<dnf5-group(8)>, I<\\%Group-Befehl>\n"
"B<dnf5-environment(8)>, I<\\%Environment-Befehl>\n"
#. type: SH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
# FIXME dnf5 → B<dnf5>
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid "See AUTHORS.md in dnf5 source distribution."
msgstr "Siehe AUTHORS.md in der B<dnf5>-Quelldistribution."
#. type: SH
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# FIXME dnf5 project → DNF5 project (to distinguish from the command itself)
#. Generated by docutils manpage writer.
#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid "Contributors to the dnf5 project."
msgstr "Mitwirkende am DNF5-Projekt."
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Apr 24, 2025"
msgstr "24. April 2025"
Reply to: