Moin Mario, Am Fri, May 23, 2025 at 04:13:07PM +0200 schrieb Mario Blättermann: > # FIXME B</var/cache/libdnf5> → I</var/cache/libdnf5> > # FIXME B<~/.cache/libdnf5> → I<~/.cache/libdnf5> > #. type: Plain text > #: fedora-42 fedora-rawhide > msgid "" > "The default root cache directory is B</var/cache/libdnf5>, but when DNF5 " > "runs as another user, it uses the cache from B<~/.cache/libdnf5> with the " > "same structure. The root cache directory can be redefined using the " > "B<system_cachedir> configuration option, and the user cachedir with the " > "B<cachedir> option." > msgstr "" > "Das vorgegebene Root-Zwischenspeicherverzeichnis ist I</var/cache/libdnf5>. " > "Wenn DNF5 jedoch als anderer Benutzer ausgeführt wird, verwendet es den " > "Zwischenspeicher aus I<~/.cache/libdnf5> mit der gleichen Struktur. Das Root-" > "Zwischenspeicherverzeichnis kann mit der Konfigurationsoption " > "B<system_cachedir> neu definiert werden und das Benutzer-" > "Zwischenspeicherverzeichnis mit der Option B<cachedir>." s/Root-Zwischenspeicherverzeichnis/Wurzel-Zwischenspeicherverzeichnis/ oder besser: Standardmäßig liegt die Verzeichniswurzel des Zwischenspeichers unter I</var/cache/libdnf5>. Beim zweiten Vorkommen: Die Verzeichniswurzel des Zwischenspeicherverzeichnisses kann … > #. type: Plain text > #: fedora-42 fedora-rawhide FIXME B<repodata> → I<repodata> FIXME B<solv> → I<solv> > msgid "" > "Within the cache directory, there are subdirectories corresponding to each " > "configured repository, such as B<fedora-*> and B<updates-*>\\&. These " > "contain metadata files in the B<repodata> directory and solver-generated " > "cached files in the B<solv> directory. The solver files, used to enhance " > "performance in resolving package dependencies or running queries, can be " > "enabled or disabled on a repository level through the B<build_cache> " > "configuration option. The B<packages> directory may store downloaded " > "packages from a repository, and a B<metalink> or B<mirrorlist> file provides " > "information on the remote locations of the repository data." > msgstr "" > "Innerhalb des Zwischenspeicherverzeichnisses gibt es Unterverzeichnisse für " > "jede konfigurierte Paketquelle, wie B<fedora-*> und B<updates-*>. Diese " > "enthalten Metadaten-Dateien im Verzeichnis B<solv>. Die Auflöser-Dateien " Verzeichnis B<solv> → Verzeichnis I<repodata> > "werden zur Verbesserung der Performance beim Auflösen von " im Verzeichnis I<solv> werden zur Verbesserung … > "Paketabhängigkeiten oder Ausführung von Abfragen verwendet. Sie können auf " > "Paketquellen-Ebene mit der Konfigurationsoption B<build_cache> aktiviert " > "oder deaktiviert werden. Das B<packages>-Verzeichnis kann aus einer " > "Paketquelle heruntergeladene Pakete enthalten, und eine B<metalink>- oder " > "B<mirrorlist>-Datei stellt Informationen zu den fernen Speicherorten der " > "Paketquellendaten bereit." s/enthalten,/enthalten/ > #. type: Plain text > #: fedora-42 fedora-rawhide > msgid "" > "Additionally, the root cache directory contains a B<temporary_files.toml> " > "file related to temporarily stored packages in the system." > msgstr "" > "Zusätzlich enthält das Root-Zwischenspeicherverzeichnis eine Datei " > "B<temporary_files.toml> zu vorübergehend im System gespeicherten Paketen." FIXME B<temporary_files.toml> → I<temporary_files.toml> (und so auch in der Übersetzung) > #. type: SH > #: fedora-42 fedora-rawhide > #, no-wrap > msgid "METADATA TYPES" > msgstr "METADATEN-TYPEN" Ich hätte eher „Arten“ geschrieben, ist aber Geschmackssache, nur als Anregung. > #. type: Plain text > #: fedora-42 fedora-rawhide > msgid "" > "Some metadata is mandatory and always considered. The main repository " > "metadata file, B<repomd.xml>, contains information about specific metadata " > "type files related to a repository, such as checksums, file sizes, and their " > "locations in the metadata hierarchy. Another mandatory file is the " > "B<primary> metadata file, providing detailed information about available " > "packages, including package names, versions, dependencies, etc. If DNF5 is " > "compiled with modularity support, B<modules> metadata is also downloaded and " > "processed." > msgstr "" > "Einige Metadaten sind obligatorisch und werden immer berücksichtigt. Die " > "Haupt-Metadaten-Datei B<repomd.xml> enthält Informationen zu spezifischen " > "Metadatentypen-Dateien für eine Paketquelle, wie Prüfsummen, Dateigrößen und " > "deren Orte in der Hierarchie der Metadaten. Eine weitere obligatorische " > "Datei ist die Metadaten-Datei B<primary>, welche detaillierte Informationen " > "zu verfügbaren Paketen beinhaltet, wie Paketnamen, Versionen, Abhängigkeiten " > "usw. Falls DNF5 mit Unterstützung für Modularität kompiliert wurde, werden " > "auch die B<modules>-Metadaten heruntergeladen und verarbeitet." FIXME B<repomd.xml> → I<repomd.xml> (und so auch in der Übersetzung) FIXME B<primary> → I<primary> (und so auch in der Übersetzung) FIXME B<modules> → I<modules> (und so auch in der Übersetzung) > #. type: Plain text > #: fedora-42 fedora-rawhide > msgid "For B<filelists> metadata, when the user passes any filepath argument" > msgstr "" > "Für B<filelists>-Metadaten, wenn der Benutzer irgendeinen Dateipfad als " > "Argument übergibt" Falls das auch eine Datei ist: FIXME B<filelists> → I<filelists> (und so auch in der Übersetzung) … und entsprechend auch in den folgenden Zeichenketten B<> → I<> > #. type: Plain text > #: fedora-42 fedora-rawhide > msgid "" > "By default, DNF5 does not cache downloaded package data, as the B<keepcache> " > "option is configured to B<False>\\&. With this setting, every time DNF5 " > "downloads a package from the remote location, it tracks it within the " > "B<temporary_files.toml> in the repository cache directory. After the next " > "successful transaction run, all the files are removed based on this list. " > "This process occurs only when the transaction contains any inbound action; " > "otherwise, packages are retained, considering potential use cases." > msgstr "" > "Standardmäßig werden von DNF5 keine heruntergeladenen Paketdaten " > "zwischengespeichert, da die B<keepcache>-optio auf B<False> gesetzt ist. Mit " > "dieser Einstellung setzt DNF5 jedes Mal beim Herunterladen eines Pakets von " > "einem fernen Speicherort einen Eintrag in B<temporary_files.toml> im " > "Zwischenspeicherverzeichnis der Paketquelle. Nach der nächsten erfolgreich " > "ausgeführten Transaktion werden auf Basis dieser Liste alle Dateien " > "entfernt. Dies geschieht nur, wenn die Transaktion eine eingebundene Aktion " > "beinhaltet; anderenfalls werden die Pakete für potenzielle Anwendungsfälle " > "behalten." s/B<keepcache>-optio/B<keepcache>-Option/ Ich würde aber eher: "Option B<keepcache>" schreiben FIXME B<temporary_files.toml> → I<temporary_files.toml> (und so auch in der Übersetzung) s/eingebundene/eingehende/ > #. type: SH > #: fedora-42 fedora-rawhide > #, no-wrap > msgid "SHARING ROOT CACHE AMONG USERS" > msgstr "TEILEN DES ROOT-ZWISCHENSPEICHERS UNTER BENUTZERN" Ggf. TEILEN → GEMEINSAME NUTZUNG und UNTER → DURCH > #. type: Plain text > #: fedora-42 fedora-rawhide > msgid "" > "Typically, DNF5 is run with superuser privileges to make system changes. " > "However, there are scenarios where executing queries without elevated " > "privileges is sufficient. In such cases, we may need to download the entire " > "repository metadata for the user account from the remote, even if there is " > "existing data in the root\\(aqs cache." > msgstr "" > "Typischerweise wird DNF5 mit Superuser-Rechten ausgeführt, um Änderungen im " > "System vornehmen zu können. Jedoch gibt es Szenarien, in denen die " > "Ausführung von Abfragen ohne erweiterte Rechte genügt. In solchen Fällen " > "müssen die gesamten Paketquellen-Metadaten für das Benutzerkonto " > "heruntergeladen werden, selbst wenn Daten im Root-Zwischenspeicher vorhanden " > "sind." ggf. genügt. → ausreicht. Hier würde ich es wirklich umstellen, da es ein Benutzername ist: Root-Zwischenspeicher → Zwischenspeicher von Root > # FIXME btrfs → B<btrfs>(8) > #. type: Plain text > #: fedora-42 fedora-rawhide > msgid "" > "In DNF5, when checking for empty, expired, or invalid repository metadata " > "while running under a non-root account, we first examine the root\\(aqs " > "location. If metadata is present there, it is copied to the user cache " > "location. Note that this cloning of metadata is optimized when copy-on-write " > "functionality is present on the filesystem, such as with btrfs." > msgstr "" > "In DNF5 wird beim Überprüfen auf leere, abgelaufene oder ungültige " > "Paketquellen-Metadaten unter einem Nicht-Root-Benutzerkonto zunächst der " > "Root-Speicherort durchsucht. Falls dort Metadaten vorhanden sind, werden sie " > "zum Zwischenspeicherort des Benutzers kopiert. Beachten Sie, dass das Klonen " > "von Metadaten optimiert wird, wenn das Dateisystem über »Copy-on-write«-" > "Funktionalität verfügt, zum Beispiel B<btrfs>(8)." Auch hier: Root-Speicherort → Speicherort von Root > #. type: SH > #: fedora-42 fedora-rawhide > #, no-wrap > msgid "CACHEONLY OPTION VS PARAMETER" > msgstr "CACHEONLY-OPTION ODER PARAMETER" s/ODER/KONTRA/ > #. type: Plain text > #: fedora-42 fedora-rawhide > msgid "" > "To instruct DNF5 to operate exclusively with cached data, avoiding downloads " > "from remote locations, two instruments are available. First, using the " > "B<cacheonly> configuration option, we can specify either B<metadata> to " > "utilize only repository metadata from the cache or B<all> to include the " > "entire cache, disallowing any package downloads. Alternatively, when the B<--" > "cacheonly> parameter is employed, it automatically sets the configuration " > "option to B<all>, resulting in a fully cache-driven operation." > msgstr "" > "Um DNF5 anzuweisen, ausschließlich mit zwischengespeicherten Daten zu " > "arbeiten und das Herunterladen von fernen Speicherorten zu vermeiden, gibt " > "es zwei Möglichkeiten. Zum einen können Sie die Konfigurationsoption " > "B<cacheonly> verwenden. Wenn diese auf B<all> gesetzt ist, wird der gesamte " Hier fehlt ein ganzes Stück: es zwei Möglichkeiten. Sie kann entweder auf B<metadata> gesetzt werden, um nur die Metadaten der Paketquelle zu verwenden, oder auf B<all>, um den gesamten Zwischenspeicher zu verwenden und damit das Herunterladen von Paketen zu verbieten. > "Zwischenspeicher verwendet und es werden keine Pakete heruntergeladen. " Diese Zeile entfällt dann. > "Alternativ kann mit dem Parameter B<--cacheonly> die Konfigurationsoption " > "automatisch auf B<all> gesetzt werden, was ebenfalls eine rein mit dem " > "Zwischenspeicher betriebene Aktion bewirkt." > #. type: Plain text > #: fedora-42 fedora-rawhide > msgid "" > "Using the B<metadata> value for the B<cacheonly> configuration can be " > "advantageous when optional repositories are temporarily unavailable or when " > "we know they are unnecessary for our current use case. It is also useful " > "when cached metadata is not the latest or has expired but is still " > "functional." > msgstr "" > "Die Verwendung des B<metadata>-Werts für die B<cacheonly>-Konfiguration kann " > "vorteilhaft sein, wenn optionale Paketquellen vorübergehend nicht erreichbar " > "sind oder wenn bekannt ist, dass sie für den aktuellen Anwendungsfall nicht " > "erforderlich sind.Er ist ebenfalls nützlich, wenn zwischengespeicherte " > "Metadaten nicht auf dem neuesten Stand oder abgelaufen, aber noch " > "funktionsfähig sind." s/sind.Er/sind. Er/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature