Hallo Hermann-Josef, vielen Dank für das Korrekturlesen! Am Tue, May 20, 2025 at 10:52:42PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers: > Am 20.05.25 um 20:34 schrieb Helge Kreutzmann: > #. type: Plain text > #: fedora-rawhide > msgid "" > "The format of a macro file is: the macro I<NAME> prefixed with B<%>, " > "followed by whitespace and then the macro body, each new definition " > "separated with a newline.\\& The syntax is exactly the same as when using " > "B<%define>.\\& See macro syntax documentation for the details (in B<SEE " > "ALSO>).\\&" > msgstr "" > "Das Format von Makrodateien ist wie folgt: erst B<%>, dann der I<NAME> des > " > "Makros gefolgt von Leeraum und dann der Makrotext, wobei jede neue " > "Definition durch einen Zeilenumbruch getrennt ist. Die Syntax ist identisch > " > "zu der von B<%define>. Weitere Details finden Sie in der Makro-" > "Syntaxdokumentation (in B<SIEHE AUCH>)." > > s/Leeraum/Leerraum/ -> kommt nochmals vor. Global korrigiert. > #. type: Plain text > #: fedora-rawhide > #, no-wrap > msgid "" > "%myhelper() %{lua:\n" > " function dostuff(arg)\n" > " return \\&'do stuff to \\&'\\&.\\&.arg\n" > " end\n" > " print(dostuff(arg[1]))\n" > "}\n" > msgstr "" > "%myhelper() %{lua:\n" > " function machwas(arg)\n" > " return \\&'mach was für …arg\n" > " end\n" > " print(machwas(arg[1]))\n" > "}\n" > > s/…arg/arg …/ Sollte das Zeichen "…" nicht hinter dem "arg" stehen? MMn > steht es doch für die Wiederholung(en) des davorstehenden Begriffs. Ich bin > mir allerdings nicht sicher. Du hast natürlich recht, war ein Tippfehler von mir. Korrigiert. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature