Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 aktualisiert. Es sind insgesamt 48 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.2\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-18 09:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-21 18:31+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PKGCTL-VERSION-SETUP" msgstr "PKGCTL-VERSION-SETUP" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2025-02-25" msgstr "25. Februar 2025" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \" " msgstr "\\ \" " #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \"" msgstr "\\ \"" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "pkgctl-version-setup - Automatically detect and setup a basic nvchecker " "config" msgstr "" "pkgctl-version-setup - Nvchecker-Konfiguration automatisch erkennen und " "grundlegend einrichten" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" # FIXME pkgctl version setup [OPTIONS] [PKGBASE...] → B<pkgctl version setup> [I<OPTIONS>] [I<PKGBASE>...] #. type: Plain text #: archlinux msgid "pkgctl version setup [OPTIONS] [PKGBASE...]" msgstr "B<pkgctl version setup> [I<OPTIONEN>] [I<PKTBASIS…>]" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME nvchecker(1) → B<nvchecker>(1) # FIXME PKGBUILD(1) → B<PKGBUILD>(1) # FIXME \\f(CR.nvchecker.toml\\fR → I<.nvchecker.toml> #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "This subcommand automates the creation of a basic nvchecker(1) configuration " "file by analyzing the source array specified in the PKGBUILD(1) file of a " "package. This command intelligently detects various platforms and APIs " "(e.g., GitHub, GitLab, PyPI) used by the package sources and generates a " "corresponding \\f(CR.nvchecker.toml\\fR configuration based on its best " "guess." msgstr "" "Dieser Unterbefehl automatisiert die Erstellung einer grundlegenden " "Konfigurationsdatei von B<nvchecker>(1), in dem das in der B<PKGBUILD>(1)-" "Datei spezifizierte Quellfeld eines Pakets untersucht wird. Dieser Befehl " "erkennt intelligent verschiedene Plattformen und APIs (z.B. GitHub, GitLab, " "PyPI), die von Paketquellen verwandt werden, und erstellt eine " "entsprechende Konfiguration I<.nvchecker.toml>, basierend auf einem besten " "Ratevorgang." # FIXME nvchecker(1) → B<nvchecker>(1) # FIXME \\f(CR.nvchecker.toml\\fR → I<.nvchecker.toml> #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "This is particularly useful for initializing nvchecker(1) settings for a " "package without manually crafting the \\f(CR.nvchecker.toml\\fR file. It " "simplifies the process of setting up version checks, especially when " "transitioning a package\\(cqs monitoring from one source platform to another " "or starting version checks for a new package." msgstr "" "Dies ist insbesondere für die Initialisierung der Einstellungen von " "B<nvchecker>(1) für ein Paket nützlich, um das manuelle Erstellen einer I<." "nvchecker.toml>-Datei zu vermeiden. Es vereinfacht den Prozess der " "Versionsprüfung, insbesondere wenn die Überwachung eines Pakets von einer " "Quellplattform zu einer anderen übergeleitet wird, oder die Versionsprüfung " "für ein neues Paket aufgenommen wird." # FIXME\\f(CRPKGBASE\\fR → I<PKTBASIS> #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "If no \\f(CRPKGBASE\\fR is specified, the command defaults to using the " "current working directory." msgstr "" "Falls I<PKTBASIS> nicht festgelegt ist, ist die Vorgabe für den Befehl die " "Verwendung des aktuellen Arbeitsverzeichnisses." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "To obtain a list of supported sources and their expected URL formats, please " "consult the sources section." msgstr "" "Um eine Liste der unterstützten Quellen und ihrer erwarteten URL-Formate zu " "erhalten, lesen Sie bitten den Abschnitt Quellen." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-f, --force>" msgstr "B<-f>, B<--force>" # FIXME nvchecker(1) → B<nvchecker>(1) # Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux msgid "Overwrite existing nvchecker(1) configuration" msgstr "Überschreibt eine bestehende B<nvchecker>(1)-Konfiguration." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<--prefer-platform-api>" msgstr "B<--prefer-platform-api>" # FIXME git → B<git>(1) # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux msgid "Prefer platform specific GitHub/GitLab API over git for complex cases" msgstr "" "Bevorzugt Plattform-spezifisches GitHub/GitLab-API gegenüber B<git>(1) für " "komplexe Fälle." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<--url> I<URL>" msgstr "B<--url> I<URL>" # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Derive check target from the given URL instead of the source array entries" msgstr "" "Leitet das zu überprüfende Ziel von der angegebenen URL statt aus den " "Quellfeldeinträgen ab." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<--no-check>" msgstr "B<--no-check>" # FIXME Missing full stop # FIXME pkgctl-version-check(1) → B<pkgctl-version-check>(1) #. type: Plain text #: archlinux msgid "Do not run pkgctl-version-check(1) after setup" msgstr "Führt B<pkgctl-version-check>(1) nach der Einrichtung nicht aus." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<--no-upstream>" msgstr "B<--no-upstream>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Setup a blank config for packages without upstream sources, like meta " "packages. This must only be used for cases without an upstream, please reach " "out to the developer team for guidance regarding upstream sources that are " "hard to configure." msgstr "" "Richtet eine leere Konfiguration für Pakete ohne Originalquellen ein, wie " "Meta-Pakete. Dies darf nur für Fälle ohne Originalautoren verwandt werden, " "bitte kontaktieren Sie (euf Englisch) das Entwickler-Team für " "Hilfestellungen bei Quellen von Originalautoren, die schwer zu konfigurieren " "sind." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux msgid "Show a help text" msgstr "Zeigt einen Hilfetext an." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SOURCES" msgstr "QUELLEN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Here are the currently supported platforms and sources, along with examples " "of URL formats that enable their automatic detection as specific source " "types:" msgstr "" "Es folgen die aktuell unterstützen Plattformen und Quellen, zusammen mit " "Beispielen von URL-Formaten, die ihre automatische Erkennung als bestimmter " "Quelltyp aktivieren:" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<Git>" msgstr "B<Git>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "git://git.foobar.org/example" msgstr "git://git.foobar.org/Beispiel" #. type: Plain text #: archlinux msgid "git+https://git.foobar.org/example" msgstr "git+https://git.foobar.org/Beispiel" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<GitHub>" msgstr "B<GitHub>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<GitLab>" msgstr "B<GitLab>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<Hackage>" msgstr "B<Hackage>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<NPM>" msgstr "B<NPM>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<PyPI>" msgstr "B<PyPI>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<RubyGems>" msgstr "B<RubyGems>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<CPAN>" msgstr "B<CPAN>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<crates.io>" msgstr "B<crates.io>" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<pkgctl version setup>" msgstr "B<pkgctl version setup>" # FIXME PKGBUILD(1) → B<PKGBUILD>(5) # FIXME \\f(CR.nvchecker.toml\\fR → I<.nvchecker.toml> #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Detects the source from the current directory\\(cqs PKGBUILD(1) and sets up " "a basic \\f(CR.nvchecker.toml\\fR." msgstr "" "Erkennt die Quellen aus dem B<PKGBUILD>(1) des aktuellen Verzeichnisses und " "richtet eine grundlegende I<.nvchecker.toml> ein." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<pkgctl version setup --url >" msgstr "B<pkgctl version setup --url>" # FIXME No bold # FIXME PKGBUILD(1) → B<PKGBUILD>(5) # FIXME \\f(CR.nvchecker.toml\\fR → I<.nvchecker.toml> #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "B<Generates an >\\f(CR.nvchecker.tomlB< for the current PKGBUILD(1) but " "overrides the source URL with the specified GitHub project.>" msgstr "" "Erstellt eine I<.nvchecker.toml> für das aktuelle B<PKGBUILD>(5), setzt aber " "die Quell-URL mit dem angegebenen GitHub-Projekt außer Kraft." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" # FIXME pkgctl-version(1) pkgctl-version-check(1) nvchecker(1) PKGBUILD(5) → B<pkgctl-version>(1), B<pkgctl-version-check>(1), B<nvchecker>(1), B<PKGBUILD>(5) #. type: Plain text #: archlinux msgid "pkgctl-version(1) pkgctl-version-check(1) nvchecker(1) PKGBUILD(5)" msgstr "B<pkgctl-version>(1), B<pkgctl-version-check>(1), B<nvchecker>(1), B<PKGBUILD>(5)" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "HOMEPAGE" msgstr "HOMEPAGE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do " "your best to provide a reproducible test case for bugs.>" msgstr "" "I<Bitte melden Sie Fehler und Funktionalitätswünsche auf Englisch in dem " "Fehlererfassungssystem. Bitte versuchen Sie bei Fehlern so gut wie möglich, " "einen reproduzierbaren Testfall zu erstellen.>"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature