[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/rpm-macrofile.5.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 aktualisiert.

Es sind insgesamt 22 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.2\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 18:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-19 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "RPM-MACROFILE"
msgstr "RPM-MACROFILE"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2025-04-28"
msgstr "28. April 2025"

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<rpm-macrofile> - rpm macro file format"
msgstr "B<rpm-macrofile> - RPM-Makro-Dateiformat"

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "%I<NAME>[([I<OPTS>]) I<BODY>"
msgstr "%I<NAME>[([I<OPT>]) I<TEXT>"

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME Rpm → <rpm>(8)
# FIXME B<rpm> → B<rpm>(8)
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Rpm macro files are used to define macros in the global macro context.\\& "
"The two primary uses are assisting packaging work, and configuring rpm "
"behavior.\\& A pre-determined set of macro files is read upon B<rpm> library "
"initialization (see B<rpm-common>(8)) but they can also be loaded via "
"B<%load> macro separately.\\&"
msgstr ""
"B<rpm>(8)-Makrodateien werden zur Definition von Makros in einem globalen "
"Kontext verwandt. Es gibt zwei primäre Anwendungsfälle: Paketierung und "
"Anpassung des B<rpm>(8)-Verhaltens. Ein vorab festgelegter Satz an "
"Makrodateien wird bei der Initialisierung der B<rpm>(8)-Bibliothek "
"eingelesen (siehe B<rpm-common>(8)). Makros können aber auch gezielt mit dem "
"Makro B<%load> geladen werden."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"The format of a macro file is: the macro I<NAME> prefixed with B<%>, "
"followed by whitespace and then the macro body, each new definition "
"separated with a newline.\\& The syntax is exactly the same as when using "
"B<%define>.\\& See macro syntax documentation for the details (in B<SEE "
"ALSO>).\\&"
msgstr ""
"Das Format von Makrodateien ist wie folgt: erst B<%>, dann der I<NAME> des "
"Makros gefolgt von Leeraum und dann der Makrotext, wobei jede neue "
"Definition durch einen Zeilenumbruch getrennt ist. Die Syntax ist identisch "
"zu der von B<%define>. Weitere Details finden Sie in der Makro-"
"Syntaxdokumentation (in B<SIEHE AUCH>)."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"A trailing B<\\e> indicates line continuation, but can be omitted inside "
"macro bodies wrapped in a %{macro:.\\&.\\&.\\&} block.\\&"
msgstr ""
"Die Zeile fährt fort, wenn am Ende ein B<\\e> steht, dies kann aber "
"entfallen, wenn der Makrotext in einem Block %{macro:…} eingeschlossen ist."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Lines starting with B<#> or consisting solely of whitespace are ignored.\\&"
msgstr ""
"Zeilen, die mit einem B<#> anfangen oder nur aus Leeraum bestehen, werden "
"ignoriert."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Reading a macro file is always fully declarative: no macros are ever "
"expanded when reading a macro file.\\&"
msgstr ""
"Einlesen einer Makrodatei ist immer vollständig erklärend: Es werden niemals "
"Makros expandiert, wenn eine Makrodatei eingelesen wird."

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<Define macro named mytool to /usr/bin/mytool-with-annoying-name>"
msgstr ""
"B<Definition eines Makros namens Meinwerkzeug nach /usr/bin/Meinwerkzeug-mit-"
"nervigem-Namen>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%mytool\t/usr/bin/mytool-with-annoying-name\n"
msgstr "%Meinwerkzeug\t/usr/bin/Meinwerkzeug-mit-nervigem-Namen\n"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<Multiline macro with preceding comment>"
msgstr "B<Mehrzeiliges Makro mit vorangestelltem Kommentar>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"# Trailing %{nil} is handy for ensuring a newline at the end\n"
"%mycmd %{mytool} \\e\n"
"    --one \\e\n"
"    --with \\e\n"
"    --too \\e\n"
"    --many arguments \\e\n"
"%{nil}\n"
msgstr ""
"# Nachfolgendes %{nil} ist praktisch, um den Zeilenumbruch am Ende sicherzustellen\n"
"%Meinbefehl %{Meinwerkzeug} \\e\n"
"    --eines \\e\n"
"    --mit \\e\n"
"    --zu \\e\n"
"    --vielen Argumenten \\e\n"
"%{nil}\n"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<Multiline parametric Lua macro>"
msgstr "B<Mehrzeiliges Lua-Makro mit Parametern>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"%myhelper() %{lua:\n"
"    function dostuff(arg)\n"
"        return \\&'do stuff to \\&'\\&.\\&.arg\n"
"    end\n"
"    print(dostuff(arg[1]))\n"
"}\n"
msgstr ""
"%myhelper() %{lua:\n"
"    function machwas(arg)\n"
"        return \\&'mach was für …arg\n"
"    end\n"
"    print(machwas(arg[1]))\n"
"}\n"

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<rpm-common>(8)"
msgstr "B<rpm-common>(8)"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"B<https://rpm-software-management.\\&github.\\&io/rpm/manual/macros.\\&html>"
msgstr ""
"B<https://rpm-software-management.\\&github.\\&io/rpm/manual/macros.\\&html>"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: