[DONE] man://manpages-l10n/dnf4-changelog.8.po
Hallo Helge,
Am Mo., 12. Mai 2025 um 20:56 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> Am Mon, May 12, 2025 at 08:49:49PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
> > #. type: Plain text
> > #: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid "dnf4-changelog - DNF changelog Plugin"
> > msgstr "dnf4-changelog - Changelog-Erweiterung für DNF"
>
> s/Changelog-Erweiterung/Changelog-Plugin/
> (Ich finde zwar „Erweiterung“ schön, aber in den anderen DNF-Seiten
> hast Du „plugin“ verwandt).
>
In der UI-Übersetzung von DNF steht »Plugin«, aber in allen anderen
dnf4-Handbuchseitenübersetzungen steht »Erweiterung«. Doch die Tage
von dnf4 sind gezählt. Anstatt die bestehenden Übersetzungen jetzt
noch mal komplett zu redigieren, um sie an die UI anzupassen, würde
ich es bei »Erweiterung« belassen, und in dnf5 generell »Plugin«
verwenden.
> > #. type: Plain text
> > #: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid "B<dnf changelog [E<lt>optionsE<gt>] E<lt>package-specE<gt>...>"
> > msgstr "B<dnf changelog [E<lt>OptionenE<gt>] E<lt>PaketangabeE<gt> …>"
>
> Die (zumindest im Deutschen) bessere Formatierung mit B<> und I<>
> merke ich nicht weiter an; auch weiter unten.
>
Würde ich hier so lassen, denn ich glaube kaum, dass jemand bei dnf4
so eine tiefgreifende Änderung der Formatierung noch in Angriff nimmt.
> Ist hier „package-spec“ im Original richtig oder „package-name“?
>
Ist richtig, denn es können auch mehrere Pakete angegeben werden.
> (Dann auch weiter unten ändern, merke ich nicht weiter an).
>
> > #. type: Plain text
> > #: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid "Show maximum of B<E<lt>numberE<gt>> changelog entries per package."
> > msgstr ""
> > "zeigt die maximale B<E<lt>AnzahlE<gt>> Änderungsprotokolleinträge pro Paket."
>
> s/Änderungsprotokolleinträge/an Änderungsprotokolleinträgen/
>
OK, übernommen.
Danke fürs Korrekturlesen.
Gruß Mario
Reply to: