Hallo Mario, Am Mon, May 12, 2025 at 08:49:49PM +0200 schrieb Mario Blättermann: > #. type: Plain text > #: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > msgid "dnf4-changelog - DNF changelog Plugin" > msgstr "dnf4-changelog - Changelog-Erweiterung für DNF" s/Changelog-Erweiterung/Changelog-Plugin/ (Ich finde zwar „Erweiterung“ schön, aber in den anderen DNF-Seiten hast Du „plugin“ verwandt). > #. type: Plain text > #: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > msgid "B<dnf changelog [E<lt>optionsE<gt>] E<lt>package-specE<gt>...>" > msgstr "B<dnf changelog [E<lt>OptionenE<gt>] E<lt>PaketangabeE<gt> …>" Die (zumindest im Deutschen) bessere Formatierung mit B<> und I<> merke ich nicht weiter an; auch weiter unten. Ist hier „package-spec“ im Original richtig oder „package-name“? (Dann auch weiter unten ändern, merke ich nicht weiter an). > #. type: Plain text > #: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed > msgid "Show maximum of B<E<lt>numberE<gt>> changelog entries per package." > msgstr "" > "zeigt die maximale B<E<lt>AnzahlE<gt>> Änderungsprotokolleinträge pro Paket." s/Änderungsprotokolleinträge/an Änderungsprotokolleinträgen/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature