[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/dnf5.8.po (Teil3/5)



Hallo zusammen,

anbei Teil 3/5 der Übersetzung der Handbuchseite dnf5.8 (42 Strings).
Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--comment=COMMENT>"
msgstr "B<--comment=KOMMENTAR>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Add a comment to the transaction history.\n"
msgstr "fügt einen Kommentar zum Transaktionsverlauf hinzu.\n"

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--config=CONFIG_FILE_PATH>"
msgstr "B<--config=PFAD_ZUR_KONFIGURATIONSDATEI>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Define configuration file location.\n"
msgstr "gibt den Ort der Konfigurationsdatei an.\n"

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--debugsolver>"
msgstr "B<--debugsolver>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"Dump additional data from solver for debugging purposes.\n"
"Data are saved in B<\\&./debugdata>\\&.\n"
msgstr ""
"gibt zusätzliche Daten aus der Abhängigkeitsauflösung für\n"
"Fehlerdiagnosezwecke aus. Die Daten werden in B<\\&./debugdata>\n"
"gespeichert\\&."

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--disable-plugin=PLUGIN_NAME,...>"
msgstr "B<--disable-plugin=PLUGINNAME, …>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"Disable specified libdnf5 library plugins for the purpose of the current B<DNF5> command.\n"
"This is a list option which can be specified multiple times.\n"
"Accepted values are names, or a glob of names.\n"
msgstr ""
"deaktiviert die angegebenen libdnf5-Bibliotheksplugins für den aktuellen B<DNF5>-Befehl.\n"
"Dies ist eine Listenoption, die mehrfach angegeben werden kann.\n"
"Als Werte werden ein oder mehrere Namen akzeptiert.\n"

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--disable-repo=REPO_ID,...>"
msgstr "B<--disable-repo=PAKETQUELLEN_ID, …>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"Temporarily disable active repositories for the purpose of the current B<DNF5> command.\n"
"This is a list option which can be specified multiple times.\n"
"Accepted values are ids, or a glob of ids.\n"
msgstr ""
"deaktiviert vorübergehend aktive Paketquellen für den aktuellen B<DNF5>-Befehl.\n"
"Dies ist eine Listenoption, die mehrfach angegeben werden kann.\n"
"Als Werte werden eine oder mehrere Paketquellen-IDs akzeptiert.\n"

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--dump-main-config>"
msgstr "B<--dump-main-config>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Print main configuration values to stdout.\n"
msgstr "schreibt die aktuellen Werte der Hauptkonfiguration in die Standardausgabe.\n"

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--dump-repo-config=REPO_ID,...>"
msgstr "B<--dump-repo-config=PAKETQUELLEN_ID, …>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"Print repository configuration values to stdout.\n"
"This is a list option which can be specified multiple times.\n"
"Accepted values are ids, or a glob of ids.\n"
msgstr ""
"schreibt die Paketquellenkonfiguration in die Standardausgabe.\n"
"Dies ist eine Listenoption, die mehrfach angegeben werden kann.\n"
"Als Werte werden eine oder mehrere Paketquellen-IDs akzeptiert.\n"

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--dump-variables>"
msgstr "B<--dump-variables>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Print variable values to stdout.\n"
msgstr "schreibt Variablenwerte in die Standardausgabe.\n"

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--enable-plugin=PLUGIN_NAME,...>"
msgstr "B<--enable-plugin=PLUGINNAME, …>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"Enable specified libdnf5 library plugins for the purpose of the current B<DNF5> command.\n"
"This is a list option which can be specified multiple times.\n"
"Accepted values are names, or a glob of names.\n"
msgstr ""
"aktiviert die angegebenen libdnf5-Bibliotheksplugins für den aktuellen B<DNF5>-Befehl.\n"
"Dies ist eine Listenoption, die mehrfach angegeben werden kann.\n"
"Als Werte werden ein oder mehrere Namen akzeptiert.\n"

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--enable-repo=REPO_ID,...>"
msgstr "B<--enable-repo=PAKETQUELLEN_ID, …>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"Temporarily enable additional repositories for the purpose of the current B<DNF5> command.\n"
"This is a list option which can be specified multiple times.\n"
"Accepted values are ids, or a glob of ids.\n"
msgstr ""
"aktiviert vorübergehend zusätzliche Paketquellen für den aktuellen B<DNF5>-Befehl.\n"
"Dies ist eine Listenoption, die mehrfach angegeben werden kann.\n"
"Als Werte werden eine oder mehrere Paketquellen-IDs akzeptiert.\n"

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--forcearch=ARCH>"
msgstr "B<--forcearch=ARCHITEKTUR>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"Force the use of a specific architecture.\n"
"I<\\%See> B<dnf5-forcearch(7)> for more info.\n"
msgstr ""
"erzwingt die Verwendung einer bestimmten Architektur.\n"
"Siehe B<dnf5-forcearch>(7) für weitere Informationen.\n"

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Show the help.\n"
msgstr "zeigt die Hilfe an.\n"

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--installroot=ABSOLUTE_PATH>"
msgstr "B<--installroot=ABSOLUTER_PFAD>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"Setup installroot path.\n"
"Absolute path is required.\n"
"I<\\%See> B<dnf5-installroot(7)> for more info.\n"
msgstr ""
"legt den Pfad der Installationswurzel fest.\n"
"Ein absoluter Pfad ist erforderlich.\n"
"Siehe B<dnf5-installroot>(7) für weitere Informationen.\n"

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--no-best>"
msgstr "B<--no-best>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Do not limit the transaction to the best candidates only.\n"
msgstr "beschränkt die Transaktion nicht nur auf die besten Kandidaten.\n"

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--no-docs>"
msgstr "B<--no-docs>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"Do not install any files that are marked as a documentation (which includes man pages and texinfo documents).\n"
"It sets the B<RPMTRANS_FLAG_NODOCS> flag.\n"
msgstr ""
"installiert keine Dateien, die als Dokumentation markiert sind (was Unix-Handbuchseiten und Texinfo-Dokumente beinhaltet).\n"
"Es setzt die B<RPMTRANS_FLAG_NODOCS>-Markierung.\n"

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--no-gpgchecks>"
msgstr "B<--no-gpgchecks>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Skip checking OpenPGP signatures on packages (if B<RPM> policy allows that).\n"
msgstr "überspringt die Überprüfung der OpenPGP-Signaturen von Paketen (sofern die B<RPM>-Regeln es zulassen).\n"

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--no-plugins>"
msgstr "B<--no-plugins>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Disable all libdnf5 plugins.\n"
msgstr "deaktiviert alle libdnf5-Plugins.\n"

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-q, --quiet>"
msgstr "B<-q, --quiet>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"In combination with a non-interactive command, shows just the relevant "
"content.  Suppresses messages notifying about the current state or actions of "
"B<DNF5>\\&."
msgstr ""
"zeigt in Verbindung mit einem nicht-interaktiven Befehl nur die relevanten "
"Inhalte. Es werden Meldungen unterdrückt, die über den aktuellen Status oder "
"Aktionen von B<DNF5> informieren\\&."

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--refresh>"
msgstr "B<--refresh>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Force refreshing metadata before running the command.\n"
msgstr "erzwingt das Aktualisieren der Metadaten vor der Ausführung des Befehls.\n"

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--repo=REPO_ID,...>"
msgstr "B<--repo=PAKETQUELLEN_ID, …>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"Enable just specified repositories.\n"
"This is a list option which can be specified multiple times.\n"
"Accepted values are ids, or a glob of ids.\n"
msgstr ""
"aktiviert ausschließlich die angegebenen Paketquellen.\n"
"Dies ist eine Listenoption, die mehrfach angegeben werden kann.\n"
"Als Werte werden eine oder mehrere Paketquellen-IDs akzeptiert.\n"

#. type: TP
#: fedora-42 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--repofrompath=REPO_ID,REPO_PATH>"
msgstr "B<--repofrompath=PAKETQUELLEN_ID,PAKETQUELLEN_PFAD>"

#. type: Plain text
#: fedora-42 fedora-rawhide
msgid ""
"Specify a repository to add to the repositories only for this run. Can be "
"used multiple times."
msgstr ""
"gibt eine nur für diese eine Ausführung hinzuzufügende Paketquelle hinzu. "
"Dies kann mehrmals angegeben werden."

Reply to: