Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt. Es sind insgesamt 55 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.25.1\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-28 16:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-16 06:38+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "PACMAN-DB-UPGRADE" msgstr "PACMAN-DB-UPGRADE" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2025-02-21" msgstr "21. Februar 2025" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Pacman 7\\&.0\\&.0" msgstr "Pacman 7\\&.0\\&.0" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Pacman Manual" msgstr "Pacman-Handbuch" #. #-#-#-#-# archlinux: pacman-db-upgrade.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #. #-#-#-#-# debian-bookworm: pacman-db-upgrade.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: SH #. #-#-#-#-# debian-unstable: pacman-db-upgrade.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #. #-#-#-#-# fedora-42: pacman-db-upgrade.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: pacman-db-upgrade.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "pacman-db-upgrade - upgrade the local pacman database to a newer format" msgstr "" "pacman-db-upgrade - Die lokale Pacman-Datenbank auf ein neueres Format " "aktualisieren" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" # FIXME I<pacman-db-upgrade> → B<pacman-db-upgrade> #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "I<pacman-db-upgrade> [options]" msgstr "B<pacman-db-upgrade> [Optionen]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME I<pacman-db-upgrade> → B<pacman-db-upgrade> #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "" "I<pacman-db-upgrade> is a script that upgrades the local database used by " "B<pacman>(8) to a newer format\\&." msgstr "" "B<pacman-db-upgrade> ist ein Skript, das die von B<pacman>(8) verwandte " "lokale Datenbank auf ein neueres Format aktualisiert\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "Options" msgstr "Optionen" # FIXME This man page part is broken, check formatting? (Version from August 2022 looks better) (Both formatting and missing B<>/I<>) #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "*-h, \\e--help*::\n" "Show the built-in help message and exit\\&.\n" "*-V, \\e--version*::\n" "Show version information and exit\\&.\n" "*-d, \\e--dbpath* E<lt>pathE<gt>::\n" "Set an alternate database location\\&.\n" "*-r, \\e--root* E<lt>pathE<gt>::\n" "Set an alternate installation root\\&.\n" "*\\e--config* E<lt>pathE<gt>::\n" "Set an alternate configuration file\\&.\n" "*\\e--nocolor*::\n" "Remove color from output\\&.\n" msgstr "" "*-h, \\e--help*::\n" "zeigt die eingebaute Hilfemeldung und beendet das Programm\\&.\n" "*-V, \\e--version*::\n" "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm\\&.\n" "*-d, \\e--dbpath* E<lt>PfadE<gt>::\n" "gibt einen alternativen Ort für die Datenbank an\\&.\n" "*-r, \\e--root* E<lt>PfadE<gt>::\n" "gibt eine alternative Installationswurzel an\\&.\n" "*\\e--config* E<lt>PfadE<gt>::\n" "gibt eine alternative Konfigurationsdatei an\\&.\n" "*\\e--nocolor*::\n" "entfernt Farben aus der Ausgabe\\&.\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "See Also\n" msgstr "Siehe auch\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "B<pacman>(8)" msgstr "B<pacman>(8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "" "See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current " "information on pacman and its related tools\\&." msgstr "" "Auf der E<.UR https://archlinux\\&.org/pacman/>Pacman-WebsiteE<.UE> finden " "Sie aktuelle Informationen zu Pacman und den zugehörigen Werkzeugen\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "" "Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " "happen to be wrong, please report them to the issue tracker at https://" "gitlab\\&.archlinux\\&.org/pacman/pacman/-/issues with specific information " "such as your command-line, the nature of the bug, and even the package " "database if it helps\\&." msgstr "" "Fehler? Sie machen wohl Witze, es gibt keine Fehler in dieser Software\\&. " "Nun ja, sollte unsere Annahme doch falsch sein, berichten Sie diese (auf " "Englisch) in dem Fehlererfassungssystem unter https://" "gitlab\\&.archlinux\\&.org/pacman/pacman/-/issues zusammen mit den konkreten " "Informationen wie Ihre Befehlszeile, die Art des Fehlers und sogar der " "Paketdatenbank, falls das hilft\\&." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "Current maintainers:" msgstr "Derzeitige Betreuer:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>" msgstr "E<.MT allan@archlinux\\&.org> Allan McRaeE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>" msgstr "E<.MT andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.com> Andrew GregoryE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>" msgstr "E<.MT morganamilo@archlinux\\&.org>Morgan AdamiecE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "Past major contributors:" msgstr "Bedeutende frühere Mitwirkende:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>" msgstr "E<.MT jvinet@zeroflux\\&.org>Judd VinetE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>" msgstr "E<.MT aurelien@archlinux\\&.org>Aurelien ForetE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>" msgstr "E<.MT aaron@archlinux\\&.org>Aaron GriffinE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>" msgstr "E<.MT dan@archlinux\\&.org>Dan McGeeE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>" msgstr "E<.MT shiningxc@gmail\\&.com>Xavier ChantryE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>" msgstr "E<.MT ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.hu>Nagy GáborE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>" msgstr "E<.MT dreisner@archlinux\\&.org>Dave ReisnerE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" msgstr "E<.MT eschwartz@archlinux\\&.org>Eli SchwartzE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide msgid "" "For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git " "repository\\&." msgstr "" "Informationen zu weiteren Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl " "B<git shortlog -s> im Git-Repositorium pacman\\&.git aufrufen\\&." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "August 2022" msgstr "August 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "pacman" msgstr "pacman" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "pacman-db-upgrade - Upgrade the local pacman database to a newer format" msgstr "" "pacman-db-upgrade - Die lokale Pacman-Datenbank auf ein neueres Format " "aktualisieren" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<pacman-db-upgrade> [I<options>]" msgstr "B<pacman-db-upgrade> [I<Optionen>]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B<pacman-db-upgrade> upgrades the local pacman database to a newer format." msgstr "" "B<pacman-db-upgrade> aktualisiert die lokale Pacman-Datenbank auf ein " "neueres Format." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--dbpath> I<path>" msgstr "B<-d>, B<--dbpath> I<Pfad>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Set an alternate database location." msgstr "setzt einen alternativen Ort für die Datenbank." #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Show the program's built-in help message and exit." msgstr "zeigt die eingebaute Hilfemeldung und beendet das Programm." #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root> I<path>" msgstr "B<-r>, B<--root> I<Pfad>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Set an alternate installation root." msgstr "gibt eine alternative Installationswurzel an." #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Show version information and exit." msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<--config> I<path>" msgstr "B<--config> I<Pfad>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Set an alternate configuration file." msgstr "gibt eine alternative Konfigurationsdatei an." #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<--nocolor>" msgstr "B<--nocolor>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Disable colorized output messages." msgstr "deaktiviert das Einfärben von Meldungen." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2010-2021 Pacman Development Team E<lt>pacman-" "dev@archlinux.orgE<gt>." msgstr "" "Copyright \\(co 2010-2021 Pacman Development Team E<lt>pacman-" "dev@archlinux.orgE<gt>." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Dies ist freie Software. Lesen Sie die Quellen für die Kopierbedingungen. Es " "gibt KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig." #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "2025-01-20" msgstr "20. Januar 2025" #. type: TH #: fedora-42 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2025-01-17" msgstr "17. Januar 2025"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature