Das "ohne SSH-Zugriff mit schreibgeschütztem HTTPS" lese ich so wie es
da steht, das Original aber als "es gibt keinen ssh-Zugriff, sondern
einen mittels schreibgeschütztem HTTPS". Vielleicht "ohne SSH-Zugriff,
aber mittels ..."
Ich kann Dir leider nicht folgen. Was genau ist an meinem Satz nicht
korrekt? Warum soll ein „aber“ damit rein?
Ich lese/verstehe deine Übersetzung so, das zum "SSH-Zugriff" das
"schreibgeschützte HTTPS" dazugehört; meine Änderung soll deutlich
machen, das es keinen SSH-Zugang erfordert, sondern der
"schreibgeschützte HTTPS"-Zugang ausreicht.