[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://adduser/doc/po4a/po/de.po (3/9)



Hallo Christoph,
Am Thu, Nov 07, 2024 at 09:42:22PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > # WONTFIX the uid is chosen from → the numeric identity is chosen from // applies to UID respective GID!! //
> > #. type: Plain text
> > #: ../adduser.8:361
> > msgid ""
> > "Override the first UID / last UID / first GID / last GID in the range that "
> > "the uid is chosen from (B<FIRST_UID>, B<LAST_UID>, B<FIRST_GID> and "
> > "B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_UID>, B<LAST_SYSTEM_UID>, B<FIRST_SYSTEM_GID> "
> > "and B<LAST_SYSTEM_GID> in the configuration file).  If a group is created as "
> > "a usergroup, B<--firstgid> and B<--lastgid> are ignored.  The group gets the "
> > "same ID as the user.  Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>, for B<--"
> > "firstgid> and B<--lastgid> also B<addgroup>."
> > msgstr ""
> > "Setzt die erste UID / letzte UID / erste GID / letzte GID für den Bereich, "
> > "aus dem die Benutzerkennung gewählt wird (B<FIRST_UID>, B<LAST_UID>, "
> > "B<FIRST_GID> und B<LAST_GID>, B<FIRST_SYSTEM_UID>, B<LAST_SYSTEM_UID>, "
> > "B<FIRST_SYSTEM_GID> und B<LAST_SYSTEM_GID> in der Konfigurationsdatei). "
> > "Falls eine Gruppe als Benutzergruppe erstellt wird, werden B<--firstgid> und "
> > "B<--lastgid> ignoriert. Die Gruppe erhält die gleiche Kennung wie der "
> > "Benutzer. Gültige Modi: B<adduser>, B<adduser --system>, für B<--firstgid> "
> > "und B<--lastgid> auch B<addgroup>."
> s/Setzt die erste.../Überschreibt die erste.../ oder "Setzt ... außer Kraft"
> Ich verstehe das so, dass nicht die Daten aus der Datei genommen werden.

Achtung override != overwrite

das „außer Kraft“ fehlt, ergänze ich.

> > #. type: Plain text
> > #: ../adduser.8:449
> > msgid ""
> > "Force the new userid to be the given number.  B<adduser> will fail if the "
> > "userid is already taken.  Valid modes: B<adduser>, B<adduser --system>."
> > msgstr ""
> > "Die Option soll die Kennung des neuen Benutzers auf die angegebene Zahl "
> > "setzen. B<Adduser> wird fehlschlagen, wenn die Benutzerkennung bereits "
> > "vergeben ist. Gültige Modi: B<adduser>, B<adduser --system>."
> Vielleicht eher
> "Erzwingt, dass die Kennung des neuen benutzers auf die "
> "angegebene Zahl gesetzt wird."

Keine Ahnung, wie der erste Satz dahin gekommen ist, ich habe Deine
Korrektur modulo Groß-/Kleinschreibung übernommmen.

> > #. type: Plain text
> > #: ../adduser.8:471
> > msgid ""
> > "Minimum priority for messages logged to syslog/journal and the console, "
> > "respectively.  Values are I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, I<err>, and "
> > "I<fatal>.  Messages with the priority set here or higher get printed to the "
> > "respective medium.  Messages printed to stderr are not repeated on stdout.  "
> > "That allows the local admin to control B<adduser>'s chattiness on the "
> > "console and in the log independently, keeping probably confusing information "
> > "to itself while still leaving helpful information in the log.  "
> > "stdoutmsglevel, stderrmsglevel, and logmsglevel default to warn, warn, info, "
> > "respectively."
> > msgstr ""
> > "Minimale Priorität für Meldungen, die im Syslog/Journal bzw. auf der Konsole "
> > "protokolliert werden. Werte sind I<trace>, I<debug>, I<info>, I<warn>, "
> > "I<err> und I<fatal>. Meldungen, mit der hier gesetzten oder einer höheren "
> > "Priorität werden auf das entsprechende Medium protokolliert. Meldungen, die "
> > "auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben werden, werden nicht auf der "
> > "Standardausgabe wiederholt. Dies ermöglicht es dem lokalen Administrator, "
> > "die Gesprächigkeit von B<adduser> auf der Konsole und im Protokoll "
> > "voneinander unabhängig zu steuern sowie möglicherweise verwirrende "
> > "Information bei sich selbst zu behalten, und dennoch hilfreiche "
> > "Informationen in dem Protokoll zu hinterlassen. stdoutmsglevel, "
> > "stderrmsglevel und logmsglevel sind standardmäßig warn, warn bzw. info."
> Viertletzte Zeile: s/zu steuern sowie/zu steuern, sowie/

Korrigiert.

> > #. type: Plain text
> > #: ../adduser.8:474 ../deluser.8:264
> > msgid "Display version and copyright information."
> > msgstr "Anzeige der Version und von Copyright-Informationen"
> Der Satzpunkt fehlt.

Ergänzt.

> > #. type: Plain text
> > #: ../adduser.8:479
> > msgid ""
> > "Adduser uses extensive and configurable logging to tailor its verbosity to "
> > "the needs of the system administrator."
> > msgstr ""
> > "Adduser verwendet umfangreiche und konfigurierbare Protokollierung, um seine "
> > "Ausführlichkeit an die Bedürfnisse des Systemadministrators anzupassen."
> Nicht B<adduser>?

Sollte wohl - ich setze ein FIXME.

> > #. type: Plain text
> > #: ../adduser.8:491
> > msgid ""
> > "Every message that B<adduser> print has a priority value assigned by the "
> > "authors.  This priority can not be changed at run time.  Available priority "
> > "values are B<crit>, B<error>, B<warning>, B<info>, B<debug>, and B<trace>."
> > msgstr ""
> > "Jede Meldung, die B<adduser> ausgibt, hat von den Autoren einen "
> > "Prioritätswert zugewiesen. Diese Priorität kann zur Laufzeit nicht geändert "
> > "werden. Verfügbare Prioritätswerte sind B<crit>, B<error>, B<warning>, "
> > "B<info>, B<debug> und B<trace>."
> s/zugewiesen/zugewiesen bekommen/

Korrigiert.

> > #. type: Plain text
> > #: ../adduser.8:494
> > msgid "If you find that a message has the wrong priority, please file a bug."
> > msgstr ""
> > "Falls Sie eine Meldung mit einer falschen Priorität finden, reichen Sie "
> > "bitte (auf Englisch) einen Fehler ein."
> s/einen Fehler/einen Fehlerbericht/ oder /eine Fehlermeldung/

Korrigiert.

> > #. type: Plain text
> > #: ../adduser.8:508
> > msgid ""
> > "Every time a message is generated, the code decides whether to print the "
> > "message to standard output, standard error, or syslog.  This is mainly and "
> > "independently controlled by the configuration settings B<STDOUTMSGLEVEL>, "
> > "B<STDERRMSGLEVEL>, and B<LOGMSGLEVEL>.  For testing purposes, these settings "
> > "can be overridden on the command line."
> > msgstr ""
> > "Jedes Mal, wenn eine Meldung erzeugt wird, entscheider der Code, ob die "
> > "Meldung auf der Standardausgabe, der Standardfehlerausgabe oder dem Syslog "
> > "ausgegeben werden soll. Dies wird hauptsächlich und unabhängig voneinander "
> > "durch die Konfigurationseinstellungen B<STDOUTMSGLEVEL>, B<STDERRMSGLEVEL> "
> > "und B<LOGMSGLEVEL> gesteuert. Zu Testzwecken können diese Einstellungen auf "
> > "der Befehlszeile außer Kraft gesetzt werden."
> s/entscheider/entscheidet/

Korrigiert.

Vielen Dank fürs QS-Lesen!

Viele Grüße

         Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: