Hallo Hermann-Josef, Am Sun, Oct 06, 2024 at 10:13:39AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers: > Am 06.10.24 um 09:29 schrieb Christoph Brinkhaus: > > Hallo Mitübersetzer, > > > > ich habe die Vorlage gs.1.po übersetzt. Sie beinhaltet 185 > > Zeichenketten, die ich in Abschnitten vorstellen möchte. > > > > Im Anhang ist der sechste und letzte Teil mit 28 Zeichenketten. > > In den letzten zwei Teilen sind einige Zeichenketten ähnlich zu denen > > aus den ersten Teilen. Ich hoffe, dass ich alle bisherigen Anmerkungen > > entsprechende in die letzten Abschnitte eingebaut habe. > > > > Hallo Christoph, > > # Die gleiche Zeichenkette ist weiter oben zu finden > #. type: Plain text > #: debian-bookworm debian-unstable > msgid "" > "The B<gs> command invokes B<Ghostscript>, an interpreter of Adobe > Systems' " > "B<PostScript>(tm) and B<Portable Document Format> (PDF) languages. B<gs> " > "reads \"files\" in sequence and executes them as Ghostscript programs. > After " > "doing this, it reads further input from the standard input stream > (normally " > "the keyboard), interpreting each line separately and output to an output " > "device (may be a file or an X11 window preview, see below). The > interpreter " > "exits gracefully when it encounters the \"quit\" command (either in a > file " > "or from the keyboard), at end-of-file, or at an interrupt signal (such as " > "Control-C at the keyboard)." > msgstr "" > "Der Befehl B<gs> (B<gswin32c>, B<gswin32>, B<gsos2>) ruft > B<Ghostscript>, " > "einen Interpreter der Sprachen B<PostScript>™ und B<Portable Document " > "Format> (PDF) von Adobe Systems auf. B<gs> liest »Dateien« der Reihe nach " > "ein und führt sie als Ghostscript-Programme aus. Danach liest es weitere " > "Eingaben aus dem Standardeingabe-Strom (üblicherweise der Tastatur), " > "interpretiert jede Zeile getrennt und gibt das Ergebnis an ein > Ausgabegeräte " > "(vielleicht eine Datei oder ein X11-Vorschauprogramm, siehe unten) aus. > Der " > "Interpreter beendet sich sauber, wenn er auf einen »quit«-Befehl trifft " > "(entweder in einer Datei oder von der Tastatur), bei Dateiende, oder bei " > "einem Unterbrechungssignal (wie Strg-C von der Tastatur)." > > s/Ausgabegeräte/Ausgabegerät/ > Stimmt. > > #. type: Plain text > #: debian-bookworm debian-unstable > msgid "" > "Startup files, utilities, and basic font definitions (where > [0-9]*.[0.9]* is " > "the ghostscript version)" > msgstr "" > "Start-Dateien, Hilfswerkzeuge und grundlegende > Schriftart-Definitionen(wobei " > "[0-9]*.[0.9]* die Versionsnummer von Ghostscript darstellt)" > > s/(wobei/ (wobei/ > Das ist eine der Stellen, wo ich mich frage, wie mir das durchrutschen konnte. > > # Die Zeichenkette ist oben schon verwendet > #. type: Plain text > #: debian-bookworm debian-unstable > msgid "" > "When looking for the initialization files \"gs_*.ps\", the files > related to " > "fonts, or the file for the \"run\" operator, Ghostscript first tries to > open " > "the file with the name as given, using the current working directory if > no " > "directory is specified. If this fails, and the file name doesn't > specify an " > "explicit directory or drive (for instance, doesn't contain \"/\" on Unix " > "systems), Ghostscript tries directories in this order:" > msgstr "" > "Bei der Suche nach Initialisierungsdateien »gs_*.ps«, den Dateien zu " > "Schriftarten, oder der Datei für den Operator »run«, versucht > Ghostscript, " > "die Datei mit dem angegebenen Namen im aktuellen Verzeichnis zu öffnen, > wenn " > "kein Verzeichnis angegeben ist. Wenn das fehlschlägt, und der Dateiname > kein " > "explizites Verzeichnis oder Laufwerk angibt (zum Beispiel, wenn es auf " > "UNIX-Systemen kein »/« oder auf MS-Windows-Systemen kein »\\e« enthält), " > "prüft Ghostscript Verzeichnisse in der folgenden Reihenfolge:" > > s/Ghostscript,/Ghostscript zunächst,/ > Stimmt, das habe ich weiter oben auch noch berichtigt. Vielen Dank für das Korrekturlesen, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature