[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/rpmlua.8.po



Hallo Christoph,
Am Wed, Sep 18, 2024 at 07:15:42PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Am Wed, Sep 18, 2024 at 03:54:43PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Am Mon, Sep 16, 2024 at 05:38:14PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> [...]
> > 
> > > #. type: Plain text
> > > #: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-16-0
> > > #: opensuse-tumbleweed
> > > msgid "Run an interactive session:"
> > > msgstr "Startet eine interaktive Sitzung:"
> > 
> > Deine Formulierung ist konsistent, aber gerade hier fällt mir auf,
> > dass für mein Verständnis der Zungenschlag leicht anders als im
> > Original ist. Ggf. alle Beispiele umstellen, wie folgt:
> > 
> > Eine interaktive Sitzung starten:
> > 
> Ich habe am Beispiel von rpmlua nun gesehen, dass es zwei Bereiche gibt,
> auf die man die Umformulierung anwenden kann. Die Seite ist
> https://www.man7.org/linux/man-pages/man8/rpmlua.8.html
> 
> Dort steht im Hauptteil beispielsweise
>        -i|--interactive
>               Run an interactive session after executing optional script
>               or statement.
> 
> Das ist momentan übersetzt mit
> "Startet eine interaktive Sitzung nach der Ausführung eines optionalen "
> "Skripts oder einer optionalen Anweisung."

Ja, das ist so gut, lese es einfach als gedachten Satz
-i startet eine interaktive …

(Daher schreibt Mario an dieser Stelle das erste Wort auch klein - ich
finde aber, das sieht nicht gut aus und schreibe es groß. Aber der
Gedanke ist immer der gleiche).

> Unter Beispielen steht fast genauso
>        Run an interactive session:
>               rpmlua -i
> 
> Das ändere ich zu
> "Eine interaktive Sitzung starten:"

Genau, denn hier wird ja ein Beispiel eingeleitet, ganz ausführlich
und sehr lang (nicht notwendig), könnte da auch stehen:

Um eine Interaktive Sitzung zu starten, geben Sie folgendes ein:

Ich hoffe, das klärt es etwas.

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: