[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/rpm-plugin-dbus-announce.8.po



Hallo Christoph,
Am Thu, Sep 12, 2024 at 04:32:10PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> #. type: Plain text
> #: debian-bookworm debian-unstable
> msgid ""
> "The plugin writes basic information about rpm transactions to the system "
> "dbus - like packages installed or removed.  Other programs can subscribe to "
> "the signals to be notified of the packages on the system change."
> msgstr ""
> "Die Erweiterung schreibt grundlegende Informationen über RPM-Vorgänge in das "
> "Audit-Protokoll, wie beispielsweise zur Installation oder dem Entfernen von "
> "Paketen. Andere Programme können sich auf die Signale registrieren, um über "
> "Pakete bei Veränderungen im System benachrichtigt zu werden."

s/in das Audit-Protokoll/in den System-Dbus/

> #. type: Plain text
> #: debian-bookworm debian-unstable
> msgid ""
> "The signal passes the DB cookie as a string and the transaction id as an "
> "unsigned 32 bit integer."
> msgstr ""
> "Das Signal übergibt das DB-Cookie als eine Zeichenkette und die "
> "Transaction-Id als eine vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahl."

s/Transaction-Id/Transaktionskennzahl/

> # FIXME f[I] -> f[B]
> #. type: Plain text
> #: debian-bookworm
> msgid "\\f[B]dbus-monitor\\f[R](1) \\f[B]rpm-plugins\\f[R](8)\\fR"
> msgstr "\\f[B]dbus-monitor\\f[R](1) \\f[B]rpm-plugins\\f[R](8)\\fR"

Das FIXME verstehe ich nicht. Aber ich würde das Komma zwischen den
Einträgen setzen, ein FIXME ist dafür nicht notwendig, denn in der
Debian Unstable Version (nachfolgend) ist das Komma ja drin.

> #. type: Plain text
> #: debian-unstable
> msgid "\\f[B]dbus-monitor\\f[R](1), \\f[B]rpm-plugins\\f[R](8)\\fR"
> msgstr "\\f[B]dbus-monitor\\f[R](1) \\f[B]rpm-plugins\\f[R](8)\\fR"

Hier würde ich auch in der Übersetzung das Komma aufnehmen, wie im
Original, d.h. die Originalzeichenkette 1:1 kopieren.

Vielen Dank für die Übersetzung.

Viele Grüße

          Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: