[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/perlbook.1.po (4/4)



Hallo Christoph,
vielen Dank für das Korrekturlesen.

Am Fri, Aug 23, 2024 at 08:40:06PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > #. type: Plain text
> > #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "Each version of Perl comes with the documentation that was current at the "
> > "time of release. This poses a problem for content such as book lists. There "
> > "are probably very nice books published after this list was included in your "
> > "Perl release, and you can check the latest released version at E<lt>https://";
> > "perldoc.perl.org/perlbook.htmlE<gt> ."
> > msgstr ""
> > "Jede Version von Perl kommt mit der Dokumentation, die zum Zeitpunkt der "
> > "Veröffentlichung aktuell war. Dies stellt für Inhalte wie Bücherlisten ein "
> > "Problem dar. Es gibt wahrscheinlich sehr schöne Bücher, die aber "
> > "veröffentlicht wurden, nachdem diese Liste in Ihrer Perl-Veröffentlichung "
> > "aufgenommen wurde. Sie können daher die neuste Version unter E<lt>https://";
> > "perldoc.perl.org/perlbook.htmlE<gt> lesen."
> Bezieht sich das "Ihrer" in "Ihrer Perl-Veröffentlichung" auf die
> Veröffentlichung bzw das Release oder auf den Leser?
> Wenn es sich auf die Veröffentlichung bezieht, dann wäre "Ihre" besser.

Geändert.

> > # FIXME "last five years" would mean 2019 and later, however, none of the above books fits this, the "newest" is from 10 years ago
> > #. type: Plain text
> > #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "Some of the books we've listed appear almost ancient in internet scale, but "
> > "we've included those books because they still describe the current way of "
> > "doing things. Not everything in Perl changes every day.  Many of the "
> > "beginner-level books, too, go over basic features and techniques that are "
> > "still valid today. In general though, we try to limit this list to books "
> > "published in the past five years."
> > msgstr ""
> > "Einige der hier aufgeführten Bücher können im Internet-Zeitalter uralt "
> > "wirken, aber wir haben diese Bücher aufgenommen, da sie immer noch die "
> > "aktuelle Art der Erledigung darstellen. Es ändert sich nicht jeden Tag alles "
> > "in Perl. Viele der Anfängerbücher beschäftigen sich auch mit den Grundlagen "
> > "und Techniken, die heute immer noch gültig sind. Im Allgemeinen versuchen "
> > "wir aber, uns auf Bücher zu beschränken, die in den letzten fünf Jahren "
> > "erschienen sind."
> ", da sie immer noch die aktuelle Art der Erledigung darstellen."
> Das könnte man auch anders schreiben wie zum Beispiel:
> ", da sie noch immer aktuelle Arbeitsweisen beschreiben." oder
> ", da sie noch immer aktuelle Vorgehensweisen beschreiben." oder
> ", da sie noch immer aktuelle Methoden beschreiben."

Ich habe die zweite Fassung genommen, Danke für den guten Tipp.

> > #. type: IX
> > #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #, no-wrap
> > msgid "Get your book listed"
> > msgstr "So kommt ihr Buch auf die Liste"
> s/ihr/Ihr/

Korrigiert.

Viele Grüße

           Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: