Hallo Helge, Am Sun, Aug 11, 2024 at 11:15:32AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Christoph, > vielen Dank fürs Aktualisieren. > > Keine Kommentare von meiner Seite. > Ich habe gestern nich daran gedacht, msgfmt -C laufen zu lassen. Das habe ich heute nachgeholt. Hier habe ich noch einen Fehler gefunden. ./rpm-plugin-systemd-inhibit.8.po:61: Schlüsselwort »FIXME« ist unbekannt ./rpm-plugin-systemd-inhibit.8.po:61:6: syntax error /usr/bin/msgfmt: es sind 2 fatale Fehler aufgetreten Die geänderte Vorlage ist im Anhang. Hermann-Josef hat auch noch eine Anmerkung zu rpm.8.po. Schau bitte auf seine Mail und meine Antwort. Soll ich das ebenfalls verbessern und Dir nachreichen? Viele Grüße, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021. # Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-04 21:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-06 14:50+0200\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "RPM-SYSTEMD-INHIBIT" msgstr "RPM-SYSTEMD-INHIBIT" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "14 Apr 2016" msgstr "14. April 2016" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "rpm-plugin-systemd-inhibit - Plugin for the RPM Package Manager" msgstr "rpm-plugin-systemd-inhibit - Erweiterung für die RPM-Paketverwaltung" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This plugin for RPM prevents the system to enter shutdown, sleep or idle " "mode while there is a rpm transaction running to prevent system corruption " "that can occur if the transaction is interrupted by a reboot." msgstr "" "Diese Erweiterung für RPM verhindert, dass das System heruntergefahren oder in " "den Schlafzustand oder Leerlauf versetzt wird, während eine RPM-Transaktion " "läuft. Dadurch werden Beschädigungen des Systems vermieden, die beim " "Unterbrechen einer Transaktion durch einen Neustart auftreten würden." # FIXME s/systemd/\\f[B]systemd\\f[R](1)/ #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #| msgid "" #| "This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd. The call " #| "is roughly equivalent to executing" msgid "" "This is achieved by using the inhibit DBUS interface of systemd. The call " "is roughly equivalent to executing" msgstr "" "Dies wird mit Hilfe der Schnittstelle von \\f[B]systemd\\f[R](1) zur " "Unterdrückung von DBUS erreicht. Der Aufruf ist im Wesentlichen " "gleichbedeutend mit der Ausführung von\\fR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #| msgid "" #| "B<systemd-inhibit --mode=block --what=idle:sleep:shutdown --who=RPM --" #| "why=\"Transaction running\">" msgid "" "\\f[B]systemd-inhibit --mode=block --what=idle:sleep:shutdown --who=RPM --" "why=\\[dq]Transaction running\\[dq]\\fR" msgstr "" "\\f[B]systemd-inhibit --mode=block --what=idle:sleep:shutdown --who=RPM --" "why=\\[dq]Transaction running\\[dq]\\fR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #| msgid "See B<systemd-inhibit(1)> for the details of this mechanism." msgid "" "See \\f[B]systemd-inhibit\\f[R](1) for the details of this mechanism.\\fR" msgstr "" "Siehe \\f[B]systemd-inhibit\\f[R](1) für die Details dieses Mechanismus.\\fR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "It is strongly advised to have the plugin installed on all systemd based " "systems." msgstr "" "Es wird unbedingt empfohlen, die Erweiterung auf allen Systemd-basierten Systemen " "zu installieren." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Prerequisites" msgstr "Voraussetzungen" # FIXME superfluous »though«« #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #| msgid "" #| "For the plugin to work systemd has to be used as init system and though " #| "the DBUS system bus must be available. If the plugin cannot access the " #| "interface it gives a warning but does not stop the transaction." msgid "" "For the plugin to work systemd has to be used as init system and though the " "DBUS system bus must be available. If the plugin cannot access the " "interface it gives a warning but does not stop the transaction." msgstr "" "Damit die Erweiterung funktioniert, muss Systemd als Init-System verwendet " "werden; weiterhin muss das DBUS-System verfügbar sein. Falls die Erweiterung " "nicht auf die Schnittstelle zugreifen kann, wird eine Warnung ausgegeben, " "aber die Transaktion nicht gestoppt." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "There are currently no options for this plugin in particular. See \\f[B]rpm-" "plugins\\f[R](8) on how to control plugins in general.\\fR" msgstr "" "Momentan gibt es für diese Erweiterung keine besonderen Optionen. Siehe " "\\f[B]rpm-plugins\\f[R](8) über die Steuerung von Erweiterungen im " "Allgemeinen.\\fR" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "\\f[I]systemd-inhibit\\f[R](1) \\f[I]rpm\\f[R](8) \\f[I]rpm-plugins\\f[R]" "(8)\\fR" msgstr "" "\\f[I]systemd-inhibit\\f[R](1) \\f[I]rpm\\f[R](8) \\f[I]rpm-plugins\\f[R]" "(8)\\fR" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "\\f[B]systemd-inhibit\\f[R](1), \\f[B]rpm\\f[R](8), \\f[B]rpm-plugins\\f[R]" "(8)\\fR" msgstr "" "\\f[B]systemd-inhibit\\f[R](1), \\f[B]rpm\\f[R](8), \\f[B]rpm-plugins\\f[R]" "(8)\\fR"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature